查看完整版本: 尤利西斯 作者:詹姆斯喬伊斯/著 譯者:金隄

琰容 2010-2-10 18:32

尤利西斯 作者:詹姆斯喬伊斯/著 譯者:金隄

尤利西斯(上)(增訂版)


作者:詹姆斯喬伊斯/著

譯者:金隄

出版社:九歌

出版日期:2005年06月01日

語言:繁體中文 ISBN:9574442284

裝訂:平裝


尤利西斯(下)(增訂版)


作者:詹姆斯喬伊斯/著

譯者:金隄

出版社:九歌

出版日期:2005年06月01日

語言:繁體中文 ISBN:9574442292

裝訂:平裝


叢書系列:九歌譯叢

規格:平裝 / 776頁 / 25K / 普級 / 單色印刷 / 初版

出版地:台灣


內容簡介


  80年來世界文壇爭議最多的一部書。是愛爾蘭作家喬伊斯於1922年

出版的巨著,曾一度因晦澀、色情被英、美等國視為「禁書」,迄今全世

界有近三百種譯本。全書以意識流技巧寫1904年6月16日早上8時到深夜

2時,一對中年夫婦和青年知識分子的身心活動。由於原文大量用典,難

讀難譯,經過漫漫70年後,才由金隄先生譯出中文全譯本,不但精確地譯

了原文,還引經據典地加了註釋,深入探索作者原意,使我們易讀易懂,

獲益更多。 ?因為《尤利西斯》,喬伊斯被公認為二十世紀小說家第一

人。

  在有趣的小說中,它是最難懂的。在最難懂的小說中,它是最有趣

的。因為《尤利西斯》,詹姆斯.喬伊斯成了「現代主義」的首腦人物。

該書大量用典;語法多變,涉及政治、文化、宗教、道德、神話等多種層

面,八十年來備受爭議。譯者金隄先生費時十六年,終於為中文讀者提供

最完整的全譯本,下冊(十三章至十八章)有最受爭議、被目為「淫晦」

的十五、十七、十八章,以及文體最多變、世界文壇大師讚頌不已的十四

章。除精確的審慎譯出全書之外,金隄並參考各種資料,與世界喬學專家

研究,在重要處加以注譯,期望讀者在充分閱讀原文的樂趣之餘,對文

學、藝術、人生有深一層的領悟。


譯者簡介


  金隄先生,昆明西南聯大畢業,曾先後在北京大學、南開大學、天津

外語學院任教。現為中國大陸翻譯工作者協會理事、國際喬伊斯學會會

員。現居美國以訪問學者身分先後在英國牛津大學,美國耶魯大學、聖母

大學、維吉尼亞大學、北卡全國人文中心等地講學及研究。主要譯著有

《尤利西斯(選譯)》、《赫胥黎小說集》、《沈從文小說集》(中譯

英)等書,並有《等效翻譯探索》、《論翻譯》等中英文論著十餘部。

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

想看詳細的介紹請點我:[url]http://ds-hk.net/viewthread.php?tid=147524&extra=page%3D1[/url]

這部小說是琰第一部西方翻譯小說,之後琰才去看魔戒等西方小說,先不

說本書的成就,單單以故事內容就相當豐富,以架構來說,是相當的嚴

謹,故事情節也是相當的引人入勝。重點是翻譯的問題,這部小說是琰目

前認為最好的翻譯小說,往往翻譯都會有言不對題的問題,畢竟英文和中

文是不同的語言,文化的不同使的,東方人不了解西方人的語言上的東

西。然而本書除了有很好的註解之外,還有很好的翻譯者。
頁: [1]
查看完整版本: 尤利西斯 作者:詹姆斯喬伊斯/著 譯者:金隄