查看完整版本: 詩經 終風  〈國風〉 【邶風】

琰容 2010-3-9 11:13

詩經 終風  〈國風〉 【邶風】

終風           〈國風〉 【邶風】

終風且暴,顧我則笑。謔浪笑敖,中心是悼!
終風且霾,惠然肯來。莫往莫來,悠悠我思。
終風且曀,不日有曀,寤言不寐,願言則嚏。
曀曀其陰,虺虺其雷。寤言不寐,願言則懷。

   
   
   
  《註釋》


(1) 終風且暴:詩經裡的「終……且……」和「既……且……」是一樣的;此句即「既颳風而且疾暴」。
(2) 謔浪笑敖:謔,此言戲弄,取笑之意。
(3) 中心是悼:中心,心中也;悼,傷痛。
(4) 霾:風颳得塵士飛揚,使空中陰暗如霧的景象。
(5) 惠然肯來:希望之詞,希望丈夫在暴風怒號的時候,好意的來看她。
(6) 莫往莫來:莫,不也;互不往來。
(7) 悠悠:無窮無盡的樣子。
(8) 曀:颳風而陰昏的天氣。
(9) 願言則嚏:願,思念;即思念他的時候,我打噴嚏!又一說嚏作惱怒、煩悶解,由下章的「願言則懷」看似乎較合理,懷,憂愁感傷。
(10) 虺虺:雷聲。

   
   
   
  《賞析》


這首詩仍然是棄婦的悲吟。

〈終風〉首章以既颳風且急暴,象徵丈夫的性情狂暴無常,一見她就「謔浪笑敖」(嬉皮笑臉,即戲弄她,又取笑她,毫無真心實意),簡直是心理變態的虐待狂。次章以後寫她不但可以忍受丈夫這種變態的無常行為,還要「耿耿不寐」(〈柏舟〉詩句)地躺在床上想念他(而且企盼他能心懷善意地來看她,結果竟是不來),縱然想起他時總要令人心似抽搐地惱怒煩悶,但這種思念卻依然無窮無盡地持續著。她的心情暗淡陰沉的意象,不斷地交疊出現(二章、三章、四章連續加重),使沉悶的音響連續不斷,幽怨陰沉的氣氛更加濃烈,終於在一聲喟歎中戛然停止——「願言則懷!」(哎!想起來就令人憂愁感傷!)給我們留下裊裊不絕的回響,棄婦的哀怨之狀,在景與情的交融下,作突出的呈露,留在我們心中久揮不散。

[[i] 本帖最後由 琰容 於 2010-3-9 11:24 編輯 [/i]]
頁: [1]
查看完整版本: 詩經 終風  〈國風〉 【邶風】