查看完整版本: 生物股長出道成名曲SAKURA(櫻花)

LAJAHEL 2012-5-22 13:48

生物股長出道成名曲SAKURA(櫻花)

生物股長於2006年出道的第一首歌!注定被賦予如櫻花般的绚爛…##495#
個人很是喜歡這個團體!:60:

[attach]97684[/attach]


[color=Green][b]歌名:SAKURA(櫻花)
歌手:生物股長∼吉岡聖惠
詞/曲:水野良樹[/b][/color] 

[color=Purple][size=4][b]秒速5釐米MTV (SAKURA不含清唱片段)[/b][/size][/color]
[youtube]_rLGIZWNMf8[/youtube]

[b][color=Green]含清唱片段視頻[/color][/b]
[youtube]OEOAIPE3yTI[/youtube]


さくら ひらひら 舞(ま)い降(お)りて落(お)ちて
sa ku ra hi ra hi ra ma i o ri te o chi te
櫻花翩翩飛舞飄落

揺(ゆ)れる 想(おも)いのたけを 抱(だ)きしめた
yu re ru o mo i no ta ke o da ki shi me ta
擁抱飄搖不定的全部愛意

君(きみ)と 春(はる)に 願(ねが)いし あの夢(ゆめ)は
ki mi to ha ru ni ne ga i shi a no yu me wa
與你在春天許下的那個夢想

今(いま)も見(み)えているよ さくら舞(ま)い散(ち)る
i ma mo mi e te i ru yo sa ku ra ma i chi ru
此刻仍歷歷在目 櫻花飛舞飄落

電車(でんしゃ)から 見(み)えたのは いつかのおもかげ
de n sha ka ra mi e ta no wa i tsu ka no o mo ka ge
從電車看出去的是 昔日的樣貌

ふたりで通(かよ)った 春(はる)の大橋(おおはし)
fu ta ri de ka yo ta ha ru no o o ha shi
我倆一起走過的 春天的大橋

卒業(そつぎょう)の ときが來(き)て  君(きみ)は故郷(まち)を出(で)た 
so tsu gio u no to ki ga ki te ki mi wa ma chi o de ta
畢業時刻來臨 你離開家鄉

色(いろ)づく川邊(かわべ)に あの日(ひ)を探(さが)すの
i ro du ku ka wa be ni a no hi o sa ga su no
在色彩斑斕的河邊 尋覓着往昔

それぞれの道(みち)を選(えら)び ふたりは春(はる)を終(お)えた 
so re zo re no mi chi o e ra bi fu ta ri wa ha ru o o e ta
選擇了各自的道路 我倆結束春天

咲(さ)き誇(ほこ)る明日(みらい)は あたしを焦(あせ)らせて
sa ki ho ko ru mi ra i wa a ta shi o a se ra se te
花朵盛開般的未來 令我心焦

小田急線(おだきゅうせん)の窓(まど)に 今年(ことし)もさくらが映(うつ)る 
O da kiu u se n no ma do ni ko to shi mo sa ku ra ga u tsu ru
小田急線電車的車窗 今年也倒映著櫻花

君(きみ)の聲(こえ)が この胸(むね)に 聞(き)こえてくるよ
ki mi no ko e ga ko no mu ne ni ki ko e te ku ru yo
你的聲音在我心中回響

さくら ひらひら 舞(ま)い降(お)りて落(お)ちて 
sa ku ra hi ra hi ra ma i o ri te o chi te
櫻花翩翩飛舞飄落

揺(ゆ)れる 想(おも)いのたけを 抱(だ)きしめた
yu re ru o mo i no ta ke o da ki shi me ta
擁抱飄搖不定的全部愛意

君(きみ)と 春(はる)に 願(ねが)いし あの夢(ゆめ)は 
ki mi to ha ru ni ne ga i shi a no yu me wa
與你在春天許下的那個夢想

今(いま)も見(み)えているよ さくら舞(ま)い散(ち)る
i ma mo mi e te i ru yo sa ku ra ma i chi ru
此刻仍歷歷在目 櫻花飛舞飄落

書(か)きかけた 手纸(てがみ)には  「元氣(げんき)でいるよ」と
ka ki ka ke ta te ga mi ni wa “ge n ki de i ru yo” to
親手寫的信裡的那句 "我現在很好"

小(ちい)さな嘘(うそ)は 見透(みす)かされるね
chi i sa na u so wa mi su ka sa re ru ne
這句小小的謊言 被你看透了吧

めぐりゆく この街(まち)も  春(はる)を受(う)け入(い)れて
me gu ri yu ku ko no ma chi mo ha ru o u ke i re te
季節更迭的這個街頭也再次接受了春天

今年(ことし)もあの花(はな)が つぼみをひらく
ko to shi mo a no ha na ga tsu bo mi o hi ra ku
今年的那朵花的花蕾 也會再次盛開

君(きみ)がいない日々(ひび)を超(こ)えて  あたしも大人(おとな)になっていく
ki mi ga i na i hi bi o ko e te a ta shi mo o to na ni na te i ku
過了你不在的這些日子 我也逐漸長大

こうやって全(すべ)て忘(わす)れていくのかな
ko u ya te su be te wa su re te i ku no ka na
就這樣 把一切都忘了吧

「本當(ほんとう)に好(す)きだったんだ」
“ho n to u ni su ki da ta n da”
"我真的很喜歡過你"

さくらに手(て)を伸(の)ばす
sa ku ra ni te o no ba su
把手伸向櫻花

この想(おも)いが 今春(いまはる)に つつまれていくよ
ko no o mo i ga i ma ha ru ni tsu tsu ma re te i ku yo
這份愛意 現在 被春天所擁抱

さくら ひらひら 舞(ま)い降(お)りて落(お)ちて
sa ku ra hi ra hi ra ma i o ri te o chi te
櫻花翩翩飛舞飄落

揺(ゆ)れる 想(おも)いのたけを 抱(だ)き寄(よ)せた
yu re ru o mo i no ta ke o da ki yo se ta
把飄搖不定的愛意 全部擁抱入懷


君(きみ)が くれし 强(つよ)き あの言叶(ことば)は
ki mi ga ku re shi tsu yo ki a no ko to ba wa
你給我的那句堅定的話

今(いま)も 胸(むね)に残(のこ)る さくら舞(ま)いゆく
i ma mo mu ne ni no ko ru sa ku ra ma i yu ku
現在仍留在心中 櫻花不斷飛舞

[color=Navy][b](完整版清唱片段)[/b][/color]
[color=Blue]さくら ひらひら 舞(ま)い降(お)りて落(お)ちて 
sa ku ra hi ra hi ra ma i o ri te o chi te
櫻花翩翩飛舞飄落

揺(ゆ)れる 想(おも)いのたけを 抱(だ)きしめた
yu re ru o mo i no ta ke o da ki shi me ta
擁抱飄搖不定的全部愛意

遠(とお)き 春(はる)に 夢(ゆめ)見(み)し あの日々(ひび)は
to o ki ha ru ni yu me mi shi a no hi bi wa
在已遠去的春天夢見的那些歲月

空(ぞら)に消(き)えていくよ
so ra ni ki e te i ku yo
已逐漸消在天空中[/color]

さくら ひらひら 舞(ま)い降(お)りて落(お)ちて 
sa ku ra hi ra hi ra ma i o ri te o chi te
櫻花翩翩飛舞飄落

春(はる)のその向(む)こうへと歩(あゆ)き出(だ)す
ha ru no so no mu ko u he to a ru ki da su
向春天的另一端 邁出腳步

君(きみ)と 春(はる)に 誓(ちか)いし この夢(ゆめ)を 
ki mi to ha ru ni chi ka i shi ko no yu me o
與你在春天許下的這個夢想

強(つよ)く 胸(むね)に抱(だ)いて さくら舞(ま)い散(ち)る
tsu yo ku  mu ne ni da i te sa ku ra ma i chi ru
緊緊擁在心中櫻花飛舞飄落

===========================

特別經過對照!
原文歌詞及拼音應是正確無誤!:110:

[[i] 本帖最後由 LAJAHEL 於 2012-5-29 00:06 編輯 [/i]]
頁: [1]
查看完整版本: 生物股長出道成名曲SAKURA(櫻花)