發新話題
打印

[日本歌詞] L`Arc~en~Ciel - 敘情詩 (附中譯)

L`Arc~en~Ciel - 敘情詩 (附中譯)

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:alien13579 您是第833個瀏覽者
作詞:L'Arc-en-Ciel、Hajime Okano、Hyde、Ken
作曲:L'Arc-en-Ciel、Hajime Okano、Hyde、Ken

季節は色を変えて
幾度巡ろうとも
この気持ちは枯れない
花のように
揺らめいて
君を想う

奏で合う言葉は
心地良い旋律
君がそばにいるだけでいい

微笑んだ瞳を
無くさないためなら
たとえ星の瞬きが
見えない夜も

降り注ぐ木漏れ日のように君を包む
それは僕の強く
変わらぬ誓い

夢なら夢のままで構わない
愛する輝きに溢れ
明日へ向かう
喜びは真実だから

The love to you is alive in me.
wo-every day for love.
You are aside of me wo-every day.

残されて悲しい
記憶さえそっと君は和らげてくれるよ
はしゃぐように懐いた
柔らかな風に吹かれて靡く鮮やかな
君が僕を奪う

季節は色を変えて
幾度巡ろうとも

この気持ちは枯れない
花のように

夢なら夢のままで構わない
愛する輝きに溢れ
胸を染める いつまでも
君を想う

The love to you is alive in me.
wo-every day for love.You are aside of me wo-every day.

(中文翻譯)
不論季節如何改變幾度更迭
這份心意就像不謝的花一般搖曳
思念著你

共鳴的言語是舒適的旋律
只要你在我身旁就好
為了不失去微笑的眼瞳
即使是看不見星光閃爍的夜裡

如陽光般透過樹葉間隙灑下般的包圍你
這是我堅定不變的誓言
如果是夢就一直是夢也無所謂
明日迎向充滿愛之光輝時
那喜悅就是真實

The love to you is alive in me.
wo-every day for love.
You are aside of me wo-every day.

即使是殘留的悲傷記憶
你都悄悄的為我減輕
就像雀躍地靠過來的輕柔風兒那樣
柔順卻鮮明的你奪走了我的心

不論季節如何改變幾度更迭
這份心意就像不謝的花一般搖曳
如果是夢就一直是夢也無所謂
愛的光輝滿溢 為心胸染上顏色
不論何時都思念著你

The love to you is alive in me.
wo-every day for love.You are aside of me wo-every day.
変わらずに君は生きてる
胸の中で

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-11-25 18:39

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.096552 秒, 數據庫查詢 8 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。