發新話題
打印

[日本歌詞] L`Arc~en~Ciel - SHINE (附中譯&羅馬拼音)

L`Arc~en~Ciel - SHINE (附中譯&羅馬拼音)

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:alien13579 您是第311個瀏覽者
I want to shine on you
and always like that dazzling sun
I will defend you from all the darkness
This is the truth from my heart

心の奥繋げたら信じてもらえるのに
kokoro no oku tsunagetara shinjite moraeru no ni
內心相繫就能相信 就算已經擁有

仕方ないさ目覚めるまで僕を 嫌ってもいいよ
shikata nai sa mezameru made boku wo kiratte mo ii yo
沒辦法 在你醒來之前 就算被你討厭也無妨

いま見えなくても無くさないでいて
ima mienakute mo nakusanaideite
就算現在看不見 也不要當作沒這回事

その優しさは無駄じゃない
sono yasashisa wa muda jya nai
那份溫柔都將不會白費

風に乗って浮かびここじゃない何処かへ
kaze ni notte ukabi koko jya nai doko ka he
乘著風 所浮現的不是這裡會是哪呢

海を越え 時を越え きっと咲くだろう
umi wo koe toki wo koe kitto saku darou
越過海 穿越時空 一定會在那盛開綻放

寂しくても見渡したところで 真実は無いよ
sabishikute mo miwatashita tokoro de shinjitsu wa nai yo
即使寂寞 所眺望的遠方 也不真實

それはそっと君の胸の内側で
sore wa sotto kimi no mune no uchigawa de
一定是在你心深處

密かに築き行くもの
hisoka ni kizukiyuku mono
所秘密築起的地方啊

だからこの想いは誰にも負けない
dakara kono omoi wa dare ni mo makenai
對你的思念不輸給任何人

魔法のよう 色褪せない 唯一の輝き
mahou no you iroasenai yuiitsu no kagayaki
像是魔法一般 不會褪色 那唯一的光輝

その季節が君に訪れる所まで付き合うよ
sono kisetsu ga kimi ni otozureru tokoro made tsukiau yo
在這個季節

さあ、大地を蹴ろう
saa, daichi wo kerou
不論到哪都想跟隨著你 來吧

風に乗って浮かびここじゃない何処かへ
kaze ni notte ukabi koko jya nai doko ka he
乘著風 所浮現的不是這裡會是哪呢

海を越え 時を越え きっと咲くだろう
umi wo koe toki wo koe kitto saku darou
越過海 穿越時空 一定會在那盛開綻放

いつの日にもいつもそんな君を
itsu no hi ni mo itsu mo sonna kimi wo
一成不變 一如往昔的你

太陽のように ずっと見守れたらいいな
taiyou no youni zutto mimoretara ii na
我願像太陽一樣 永遠守護著你

I want to shine on you
and always like that dazzling sun
I will defend you from all the darkness
This is the truth from my heart

This is the truth from my heart
変わらずに君は生きてる
胸の中で

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-11-25 21:51

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.154406 秒, 數據庫查詢 8 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。