KATIE MELUA -- Spider's Web 中英對照
本文來自:☆夜玥論壇ק★http://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:
無雙 您是第335個瀏覽者
If a black man is racist, is it okay
If it's the white man's racism that made him that way
'Cause the bully's the victim they say
By some sense they're all the same
Because the line between
Wrong and right
Is the width of a thread
From a spider's web
The piano keys are black and white
But they sound like a million colours in your mind
I could tell you to go to war
Or I could march for peace and fighting no more
How do I know which is right
And I hope he does when he sends you to fight
Because the line between wrong and right
Is the width of a thread from a spider's web
The piano keys are black and white
But they sound like a million colours in your mind
Should we act on a blame
Or should we chase the moments away
Should we live
Should we give
Remember forever the guns and the feathers in time
Because the line between wrong and right
Is the width of a thread from a spider's web
The piano keys are black and white
But they sound like a million colours in your mind
The piano keys are black and white
But they sound like a million colours in your mind
But they sound like a million colours in your mind
黑人的種族主義很不應該
白人的種族歧視是被人家逼出來
他們說欺人者人恆欺之 (其實是受害人)
其實看起來大家都一個樣
因為在對與錯之間
只隔了一條像蜘蛛絲的線
只有黑與白的琴鍵
傳到腦裡的琴音卻像繽紛的色彩千萬千
我可以叫你上戰場
也可以上街要和平不要再打仗
我怎麼知道對的是在哪一邊
只希望他派你出征的決定正確莫辯
因為在對與錯之間
只隔了一條像蜘蛛絲的線
只有黑與白的琴鍵
傳到腦裡的琴音卻像繽紛的色彩千萬千
我們應該發難起哄
還是解散這種場面
我們應該明哲保身
還是繼續付出奉獻
永遠都別忘記槍桿與 (和平鴿的)羽毛同時存在
因為在對與錯之間
只隔了一條像蜘蛛絲的線
只有黑與白的琴鍵
傳到腦裡的琴音卻像繽紛的色彩千萬千