【The Guardian】歸隱竹林。
高級天使長
等級: 19 - 已有大成
HP(生命值): 61 / 182
MP(魔力值): 6316 / 10273
EXP(經驗值): 29 %
原帖由 我就是王道0v0 於 5-6-2012 06:11 PM 發表 謝謝你哦, 小克.......... 可俺不懂英語拼音.........
查看詳細資料
TOP
見習天使長
等級: 12 - 出類拔萃
HP(生命值): 6 / 117
MP(魔力值): 890 / 5491
EXP(經驗值): 74 %
等級: 10 - 出類拔萃
HP(生命值): 2 / 96
MP(魔力值): 427 / 4522
EXP(經驗值): 65 %
原帖由 十小海乂 於 2012-6-5 18:14 發表 假如我是糖糖的英文老師,大概我已經吐血死了(笑)
阿諾德。伊拉。特魯迪
VIP
等級: 17 - 融會貫通
HP(生命值): 42 / 165
MP(魔力值): 3927 / 7700
EXP(經驗值): 57 %
原帖由 chris9510 於 5-6-2012 06:15 PM 發表 用普通話讀 Lizeth:麗(低音點)-絲呼(高音點) Lynette:李(低音點)-net(高音點) 盡力了...要不妳上網聽一遍吧... 不過不同地方的發音不同。
查看個人網站
HP(生命值): 5 / 110
MP(魔力值): 707 / 5180
EXP(經驗值): 6 %
乾脆甚麼都不要理了...
版主
等級: 15 - 融會貫通
HP(生命值): 19 / 149
MP(魔力值): 2422 / 8473
EXP(經驗值): 91 %
原帖由 chris9510 於 5/6/2012 18:15 發表 用普通話讀 Lizeth:麗(低音點)-絲呼(高音點) Lynette:賴(低音點)-net(高音點) 盡力了...要不妳上網聽一遍吧... 不過不同地方的發音不同。
原帖由 我就是王道0v0 於 5-6-2012 06:09 PM 發表 那你們認為那個比較好????? (不要說全都不好或不懂得哦)
原帖由 我就是王道0v0 於 2012-6-5 18:23 發表 其實俺家有兩部字典機 一部是好易通, 一部是快譯通 不過兩部的發音都不一樣....... 所以俺才問你們........