發新話題
打印

[日本歌詞] 鬼束千尋【This Armor(盔甲)】 - 流星群

鬼束千尋【This Armor(盔甲)】 - 流星群

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:腐剎 您是第424個瀏覽者
流星群

作詞:鬼束ちひろ
作曲:鬼束ちひろ

言葉にならない夜は 貴方が上手に伝えて
絡み付いた 生温いだけの蔦を 幻想(まぼろし)だと伝えて

心を与えて 貴方の手作りでいい
泣く場所が在るのなら 星など見えなくていい

呼ぶ声はいつだって 悲しみに変わるだけ
こんなにも醜い私を こんなにも証明するだけ でも必要として

貴方が触れない私なら 無いのと同じだから

曖昧なだけの日々も 何処まで私を孤独(ひとり)に
褪せる時は これ以上望むものなど 無い位に繋いで

想いを称えて 微かな振動でさえ
私には目の前で 溢れるものへと響く

奇跡など一瞬で この肌を見捨てるだけ
こんなにも無力な私を こんなにも覚えて行くだけ でも必要として

貴方に触れない私なら 無いのと同じだから

数えきれない意味を遮っているけれど
美しいかどうかも分からない この場所で 今でも

呼ぶ声はいつだって 悲しみに変わるだけ
こんなにも醜い私を こんなにも証明するだけ でも必要として

貴方が触れない私なら 無いのと同じだから

----------------------
[中譯]

說不出話語的夜晚 你卻高明地表達
將纏繞不已徒留微溫的長春藤 比喻作幻影

把心交給我 給我你親手作的就好
倘若有個地方可以哭泣 看不見星星也無所謂

呼喚總是無時無刻 化作悲傷
愈是這般醜陋的我 愈是如此地證明 但若有必要的話

如果我是你無法觸摸的 那無疑意謂我毫不存在

連曖昧不明的日子 也無時無刻逼我孤獨一人
當一切褪色時卻又讓我無欲無求不在再期待

歌頌這份思念 對我而言
那細微的震動 眼前看來竟彷彿滿盈思念聲聲作響

奇蹟只會在一瞬間 拋棄這寸肌膚
愈是這般無力的我 愈是如此銘記在心 但若有必要的話

如果我是你無法觸摸的 那無疑意謂我毫不存在

雖掩飾了數不盡的意義
此刻我仍在這個不知美麗與否的地方

呼喚總是無時無刻 化作悲傷
愈是這般醜陋的我 愈是如此地證明 但若有必要的話

如果我是你無法觸摸的 那無疑意謂我毫不存在

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-5-6 04:43

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.031303 秒, 數據庫查詢 7 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。