發新話題
打印

[笑話] 搞笑的古詩翻譯

搞笑的古詩翻譯

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:淇` 您是第907個瀏覽者
有一位中文系的老教授唸古詩,超好笑的!
以下是老教授背出來的古詩,被學生寫出來...

原文

題目臥春)

暗梅幽聞化,
臥枝傷恨底.
搖聞臥似水,
易透達春綠.
岸似綠,
岸似透綠.
岸似透黛綠.

你看出來了嗎?你看的出來就代表你很利害!

題目臥春)翻譯

奄沒有文化,
我智商很低.
要問我是誰,
一頭大蠢驢.
奄是驢,
奄是頭驢.
奄是頭呆驢.

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-5-4 05:12

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.027737 秒, 數據庫查詢 7 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。