發新話題
打印

[動漫歌詞] 結界師 ED マイミライ

結界師 ED マイミライ

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:fox_tina 您是第703個瀏覽者
翻譯: 鬼姬
マイミライ
作詞:稲葉浩志
作曲:稲葉浩志
編曲:葉山たけし
歌:宇浦冴香

やたらこまめにメールおくらないで
悪さしません 大丈夫
心配してくれるのはアリガト
アナタはトテモ いいセンパイ

経験豊富 なんでも先まわり
でもここらへんでSTOP

別にきらいじゃないけれど たぶんちょっと疲れるかも

キミのためだよなんて顔つきで
テーブルごしにはりきって
ダークな予言ばっか聞かせるのはなんで?
それ言霊の不正使用

危機回避 なにもおこらない 何も学べない(どういうこっちゃ)

マイミライをしょうのはアナタじゃなく
このアタシ それが常識
ヒヨワなまんまじゃ どこにも行けない
泣けるほどハードにきたえて Hey Hey

きびしい時代が来ると嘆くのなら(それが本当なら)
必要以上に アタシを甘やかさないでください
プリーズプリーズプリーズ

ドンドンヨクナルヨ

マイミライが美味しかろが不味かろが
この全身で味わいます
ぐらつく世界でふんばる知恵
血が出ても手に入れます
はなれたとこから見てるあなた
抱きしめてあげたくなるからフシギ Hey Hey

不分好歹恣意發送郵件
但看在不是惡作劇的份上 就算了
讓你為我擔心謝謝你
你是 相當好的前輩
經驗豐富 無論什麼都拔得頭籌
但 請就此STOP

並不是討厭你什麼 或許是稍微感到有些疲憊了也說不定 Woh oh...

(Hey! Hey!)
由於那與你類似的容貌
五指不禁緊緊抓住桌子不放
為何總是聽見來自黑暗的預言?
那樣是不當地使用言語的力量

危機迴避 什麼都沒有發生 什麼都不能夠仿效 (你指的是什麼事呢)

背負著我未來的人並不是你
而是我 那是常識
持續軟弱下去的話 是那兒都去不了的
越是哭泣越是可以鍛鍊人心 Hey Hey

想像感嘆著嚴厲時代的來臨 (如果真是那樣的話)
請別讓我有超出必要的驕縱 Please Please Please

順順當當地變得越來越好了呦

我的未來美好不美好
將持續用這全身去感受
這步履蹣跚的世界所堅持的智慧
就算是流了血也要納入手中
當要離開的時候見到你
突然變得想要給你個擁抱而不可思議 Hey Hey (Hey! Hey!)

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-5-6 15:13

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.015817 秒, 數據庫查詢 6 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。