發新話題
打印

[笑話] 【中英對照】這個兒子真體貼 .....

【中英對照】這個兒子真體貼 .....

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:kaya0818 您是第776個瀏覽者
雖然是個笑話但....
換個角度思考.讓腦子靈活吧


這個兒子真體貼 .....
He was a very good son.   

An old Italian lived alone in New Jersey . He wanted to plant his annual tomato garden, but it was very difficult work, as the ground was hard. His only son, Vincent, who used to help him, was in prison. The old man wrote a letter to his son and described his predicament:   
有個住在新澤西州義大利後裔的老先生, 想要像往年一樣種蕃茄,但是地很硬, 挖起來很困難.往年都幫他的兒子如今又入獄了. 老先生寫了封信給兒子敘述他的難處 :
Dear Vincent:
I am feeling pretty sad, because it looks like I won't be able to plant! m! y tomato garden this year. I'm just getting too old to be digging up a garden plot. I know if you were here my troubles would be over? I know you would be happy to dig the plot for me, like in the old days.
Love, Papa   
親愛的兒子 : 我很哀傷, 因為今年沒法種蕃茄了. 我已經太老 , 挖不動菜圃了. 如果你還在家 , 一定會像從前一般地幫我挖.
A few days later he received a letter from his son.
Dear Pop:
Don't dig up that garden. That's where the bodies are buried.
Love,
Vinnie   
過了幾天, 他兒子回了封信: 老爸 , 千萬別挖. 屍體就埋在菜園裡.

At 4 a .m. the next morning, FBI agents and local police arrived and dug up the entire area without finding any bodies. They apologized to the old man and left. That same day the old man received another letter from his son.   
第二天清晨四點, FBI 和地方警察全體出動, 把菜園挖翻了一遍都沒找到屍體. 他們向老先生道歉後而離去. 當天老先生又收到一封兒子的來信 :
Dear Pop:
Go ahead and plant the tomatoes now. That's the best I could do under the circumstances. Love you,
Vinnie   
老爸, 現在你可以種蕃茄了吧! 在當下這個狀況, 這是我能給您最大限度的幫助.

TOP

哇咧~
連這樣都可以利用~= =
Contentment is natural wealth ; luxury is artificial poverty.
知足是天賜的財富;奢侈是人為的貧窮。

TOP

他的兒子是智慧犯

TOP

他兒子好聰明呢∼∼
我愛夜玥😍😘

TOP

呢個都係好方法..唔洗自己去做

TOP

當初怎抓到他兒子的
智慧犯很難抓的耶!!
不過只能說強

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-11-16 23:37

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.077288 秒, 數據庫查詢 6 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。