發新話題
打印

[詢問] 想問問港澳都用啥輸入法呢?

引用:
原帖由 aj4zj3 於 2014-2-14 20:34 發表
九方是啥...?
倉頡跟速成看過不會用....
那你們遇到生字是如何標註他的發音呢?
香港學制的問題是~
無論學中文還是英文都不注重拼音~
名校我不知道~但至少我的學校根本不教拼音發音~
叫我M就好

TOP

香港,大陸與日本的拼音不一樣
叫我M就好

TOP

回應 jeremyy 第 10 篇文章

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:noreu2003
首先香港是說粵語的地方~有自己的一套拼音~
香港政府粵語拼音
一般而言香港人名字的英文拼寫是根據香港政府粵語拼音~而不是詞典上的粵語拼音,或者標準羅馬拼音~
例如我名字裡的"佚"字~根據香港政府粵語拼音寫成YAT,而不是詞典上的粵語拼音YED
又例如香港地名"灣仔"~根據香港政府粵語拼音寫成WAN CHAI~
再對照另一個地名"柴灣"~根據香港政府粵語拼音寫成CHAI WAN~跟WAN CHAI只是差一個字~但讀音跟意思可差的遠了...兩地分別位於港島東及西~
順帶一提"柴灣"的標準羅馬拼音是caai4 waan1

其他地方是怎樣我不清楚~但感覺上較香港統一~
香港政府拼音並不是只拼寫粵語,還可以拼寫其他方言。如普通話,潮州話,客家話等。比如,香港的Hong Kong是疍家音,而不是廣東話的Heung Kong。李可以拼成lei,li,lee等等。陳也可以拼成chan,dan,chen等等。

此外,香港政府沒有強制要求民眾一定要用這套拼音來拼寫人名地名,而是尊重當事人自己的拼法。隨著香港市民的英語水平的提高,更多的香港市民偏向使用英式拼法來拼寫自己的名字。例如「古」字,有些人會按英式拼成Koo,而不是港式拼音中的Kwu,「太古城」中的Tai Koo是其中一例。

造成一拼多音:附加符號的消失。

造成一音多拼:古韻的保留,允許拼寫其他方言,英式拼法的介入。

說到底還是我先前說的~
香港的學制無論學中文還是英文都不注重拼音~
叫我M就好

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-11-27 03:44

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.023327 秒, 數據庫查詢 7 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。