李清照——蝶戀花
本文來自:☆夜玥論壇ק★http://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:
ewingwong 您是第1000個瀏覽者
李清照——[蝶戀花]《上已召親族》
永夜懨懨歡意少,
空夢長安,認取長安道。
為報今年春色好,
花光月影宜相照。
隨意杯盤雖草草,
酒美梅酸,恰稱人懷抱。
醉莫插花花莫笑,
可憐春似人將老。
賞析:
國破家亡,孤雁南棲,此等沉痛,之情縱是花光月影春色
怡人也是排解不了。日日夢回故都,醒來時南方的月色滿窗,
只是夢而已!醉後淚眼看花,花尚有人憐惜,而人的悲卻無人能
解,空將青春美景斷送于長夜,故人、家園之夢中。
蝶戀花《晚止昌樂館寄姊妹》
淚溼羅衣脂粉滿,四疊陽關,唱到千千遍。
人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館。
惜別傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。
好把音書憑過雁,東萊不似蓬來遠。
背景︰ 宣和三年 (1121) ,作者的丈夫趙明誠經過長期閑置之後,被起用為山東萊州的知州,作者也隨之赴任。這是她途經昌樂時,懷念青州舊居女伴的作品。
首三句-(還記得我們分手的那一天) 惜別的淚水摻和了臉上的脂粉,把各人的輕羅衣衫滴濕了了一大片,不知不覺,那傷感的陽關曲已經唱到了幾百幾遍。
語譯︰ 第四、五句-聽人說,這道山的山嶺很長,而我已經來到了它的盡頭,正下榻在一所孤零零的館嶺裡,傾聽著秋 雨在窗外蕭蕭地響成一片。
第六至八句-由彼此分開,直到現在,我的心還是亂糟糟的,甚至連送別的筵席上,我到底喝了多少酒,是怎麼喝下去的,都記不起來了。
最末兩句-希望今後,你們多多托付那南來北往的雁兒,把音訊傳給我,須知東萊離青州再遠,也不至於像蓬來那樣難到吧!
作品賞析︰ 此詞是作者李清照跟隨丈夫趙明誠到東萊當知州的路途上,途經昌樂時寄給姊妹之作。
首三句寫作者回憶起跟姊妹送別時的情景,開首先寫淚,繼寫送別的歌聲, "四疊" 和 "千千遍" 寫她們姊妹情深。
接著兩句是寫由從前的回憶回到現在,流露出姊妹被迫分隔的惋惜。
第六至八句,對送別場面的追憶。
從忘了臨行飲了多少盞離別酒的這一個細節,把離別的情緒很巧妙的表現了出來。
最末二句,寫自我安慰,也勸慰妹妹,深深表達了作者的情意。
這篇雖屬家常言語,但卻寫得意懇情真。
[ 本帖最後由 ewingwong 於 2009-10-19 20:15 編輯 ]