發新話題
打印

[都市趣聞] 爆笑世博雙語指南

爆笑世博雙語指南

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:d_or_l 您是第897個瀏覽者

世博雙語指南引起網民爆笑
上海盧灣區迎世博雙語指南

《指南》中以漢語發音標注英語發音的方式,引來網民熱議。

上海今年5月舉辦世界博覽會,為打造國際都市形像,盧灣區政府發放5萬張《世博雙語指南(漢語註解、英語發音)》,教民眾用英語與外賓溝通。

指南列出常用英語會話,標以普通話發音,例如Good morning(早安),讀法是「古的貓寧」。

指南曝光後引起全國網民爆笑,指這種土方法用意雖好,可是卻貽笑天下。

指南中的會話中英對照。然而,嚇人的是,除中英對照外,當局還以普通話發音來標注英語的讀音。

例如Good evening(晚上好),讀法是「古的衣服寧」;Bye Bye(再見)的讀音是「白白」。「對不起,我只能講簡單的英語」(I」m sorry,I can only speak a little English.)則譯成「俺麼搔瑞,挨坎翁累絲鼻科額累偷英格歷史」,冗長兼拗口。

不少網民揶揄,晚上好竟會和衣服扯上關係!他們認為,別說英文不靈光的長者,年輕人要讀出這些中文注音,難度比直接讀英語還要高!

不過,也有網民認為,「對於有一定英文水平的人來說也許很好笑」,但是,這種小學生學英語的方式「最通俗易懂也學得最快,只不過不夠標準罷了」。

還有人批評說,有關方面將普及英語當成了一項「形像工程」,大搞突擊行動,至於能否收到實效就不管那麼多了。

但是專業人士指出,漢語標注英語發音不是解決問題的出路,如果要促進世博英語的推廣,應該採取社區志願者為市民進行英語簡短培訓等實效的措施。



暈了....這英語...話說,那句「俺麼搔瑞,挨坎翁累絲鼻科額累偷英格歷史」,我還真的讀不出來,跟亂碼差不多呢
。︿。
拍拍耳朵,看看我

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-5-10 21:22

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.024999 秒, 數據庫查詢 6 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。