發新話題
打印

[日本歌詞] 瀧&翼~風の詩

瀧&翼~風の詩

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:vivianyuww 您是第422個瀏覽者
作詞:六ツ見純代 作曲:Uza

使い古しているバックパックひとつを持って
西から東へずっとあてもなく流れた
長距離のauto bus 窓から見える景色は
ひたすらに続いてる 青空と土埃り

胸にuzuいてる痛みごと 解き放したい
いま この空へ「気楽にいこう」

※Take it easy!
Come on! Clap your hands
誰にだって未来なんてわからないさ
Going My Way! 風の中で
転んでもまた立ち上がればいい
browin' in the wind※

Drive innで
ふいに出された 薄いcoffeeが
やけにうまく感じていた
それもこの風のせい
アナログradioの ボブディランの歌声も
意味さえわからないけど この胸に響いた

△コインを空に放ったら 明日の居場所
こた えをくれた「もっと遠くへ」△

Take it easy!
Come on! Clap your hands
誰にだって描きたい未来がある
Going My Way! 風に乗って
悩みさえ小さい粒に変わる
browin' in the wind

(※印くりかえし)
(△印くりかえし)

browin' in the wind…
Hear the windy sing

===[中譯]


帶著一個破舊的背包
從西往東始終沒有目的地的流動
長距離的auto bus 從車窗望出去的風景
是一片無止無盡的藍天與塵土

胸口隱隱的痛楚 此刻想把它解放到 這片天空
「放輕鬆點吧」

Take it easy! Come on! Clap your hands
沒有人可以知道未來會怎樣
Going my way! 在風裡
就算是跌倒了只要再站起來就是了
blowin' in the wind

在drive in裡 沒想到端出來的 一杯淡淡的coffee
竟然讓人感覺如此美味 這都要歸功於這陣風
即使從非數位的radio中 傳出的Bob Dylan的歌聲
雖然我不瞭解它的含意 卻依然感動了我的心

把銅板拋向天空 它給了我答案 明天該去哪裡
「到更遠的地方去」

Take it easy! Come on! Clap your hands
每個人都有想要描繪的未來
Going my way 乘風而去
哪怕是煩惱也變作了小小的一粒
blowin' in the wind

把銅板拋向天空 它給了我答案 明天該去哪裡
「到更遠的地方去」

Take it easy! Come on! Clap your hands
沒有人可以知道未來會怎樣
Going my way! 在風裡
就算是跌倒了只要再站起來就是了
blowin' in the wind

Hear the windy sing

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-11-25 21:16

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.078958 秒, 數據庫查詢 6 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。