發新話題
打印

[動漫歌詞] 可以拜託各為大大幫我找歌詞嗎??

可以拜託各為大大幫我找歌詞嗎??

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:夜玥楓~ 您是第1957個瀏覽者
第一首是Angel Beats!的一番の宝物 (Yui ver.)

第二首是旋風管家的桂雛菊 I MISS YOU

這些歌詞如果可以得話希望有羅馬拼音+中文翻譯

感謝各位大大

如果找到請以短消息通知我!!

謝謝!!

[ 本帖最後由 r3431323 於 2010-9-26 12:07 編輯 ]

TOP

一番の宝物

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:r3431323
一番の宝物
歌:ユイ(LISA)
作詞・作曲:麻枝准
編曲:光収容

ka o wo   a wa se ta ra ken ka si te hu ta ri
顏(かお)を合(あ)わせたら   喧嘩(けんか)して二人
每次邂逅時   你我總是在拌嘴

so re mo i i   to o mo i de da tta
それもいいと思(おも)い出だった
這樣真是不錯~

yu me wo o si e te ku re tan da mo u ko wa ku na i
夢(ゆめ)を教(おし)えてくれたんだ   もう怖(こわ)くない
你向我訴說你的夢想 再也不用畏懼什麼

don na ku zi ke ru te mo
どんな挫(くじ)けるても
無論多麼倍受挫折

si a wa se ha tu ka me ru da ka ra
幸(しあわ)せは摑(つか)める   だから
幸福始終在我們手中   所以

hi to ri de mo i ku yo ta to e tu ra ku te mo
一人(ひとり)でも行(い)くよ   たとえ辛(つら)くても
無論多麼痛苦   即便孤身一人也將前行

ki mi to mi ta yu me ha ka na ra zu mo tte ku yo
君(きみ)と見(み)た夢(ゆめ)は   必(かなら)ず持(も)ってくよ
一定會抵達 與你共同眺望的夢想

ki mi to ga yo ka tta ho ka no da re mo te mo na i
君(きみ)とがよかった   他(ほか)の誰(だれ)もでもない
有你就好 再也不需其它人

de mo ne xe da me da tta
でもねぇ   ダメだった
不過呐 這樣可不行哦

ki mi ha i na i nn da ne
君(きみ)は居(い)ないんだね
因為你不在這兒呢

zu tto a son de ru kon na ki ga si tan da
ずっと遊(あそ)んでる   こんな気(き)がしたんだ
總是隱約覺得 我一直在玩兒

ki ga si te i ta da ke wa ka tte
気(き)がしていただけ   わかって
我明白的 你只是心裡放不下我

u ma re te ki ta koto mo ko u ka i ha si na i
生(う)まれてきたことも後悔(こうかい)はしない
我不再會感到因為自己的出生而後悔

ma tu ri no a to mi ta i
祭(まつ)りの後(あと)みたい
惘如慶典過後

sa bi si i ke no so ro so ro i ko u
淋しいけのそろそろ行こう
孤寂地默默前行

do ko ma de mo i ku yo
どこまでも行(い)くよ
不論走到哪裡

ko ko de si tta ko to
ここで知(し)ったこと
在這裡知曉的事情

si a wa se to i u yu me wo ka na e te mi se ru yo
幸(しあわ)せという夢(ゆめ)を葉(かな)えて見(み)せるよ
可以讓我實現名為幸福的夢

ki mi to ha na re te mo don na ni to o ku na tte mo
君(きみ)と離(はな)れても   どんなに遠(とお)くなっても
即使和你分開 無論相隔多遠

a ta ra si i a sa ni a ta si ha i ki ru yo
新(あたら)しい朝(あさ)に   あたしは生(い)きるよ
我都會在新的朝陽之下 好好地活著

me gu tte na ga re te to ki ha u tu ro i da
巡(めぐ)って流(なが)れて   時(とき)は移(うつ)ろいだ
鬥轉星移 時光飛逝

mo u   na ni ga a tta ka o mo i da se na i ke do
もう何(なに)があったか   思(おも)い出(だ)せないけど
儘管已經忘卻 曾經發生過的故事

me wo to zi te i re ba
目(め)を閉(と)じていれば
但若合上雙眸

da re ka no wa ra i ko e
誰(だれ)かの笑(わら)い聲(こえ)
就能聽到那熟悉的笑聲

na ze ga so re ga i ma i ti bann no ta ka ra mo no
なぜがそれが今   一番(いちばん)の寶物(たからもの)
不知何故 這就是我現在最珍貴的寶物
在線動漫館

善用在線動漫館索引帖搜尋哦!^^

論壇活動表各種活動獎勵歡迎大家踴躍參予^^

TOP

「I miss You」

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:r3431323
「I miss You」
作词:マイクスギヤマ/作/编曲:村上正芳
歌:桂ヒナギク starring 伊藤静


アマノジャクに I miss you
非常彆扭的 I miss you

素っ気なく 厳しくなら
可能很冷淡 可能很嚴厲

想いは 込められるのに…
明明滿腦子都是對你的思念

「あこがれ」や「逢いたい」「好意」「慕う氣持ち」とか
「憧憬」「想見面」「好意」「愛慕的心情」之類的

戀という意味を 辭典で調べてみた
用辭典調查了這些有關戀愛的詞語

しっくりこないのよ きっとそれだけじゃ mistake
沒有合適的意義 只有那一定是個mistake

「せつない」の四文字 その橫書き足した
心跳的感覺沒辦法傳達給你 在那個側面添上了「難過」四個字

トキメキ伝えない キミが告白くれたら
如果是你告白的話

あぁ 別だけど
啊啊 那是另外一回事

アマノジャクに I miss you
非常彆扭的 I miss you

怒ったり ふざけてなら
就算對你生氣 對你開著玩笑

その瞳(め)を 見つめられるのに…
也都一直注視著你那雙瞳

「もしかして」じゃなくて
並不是「或許如此」

「たぶんこれ 戀」なんだって
而是「這大概就是戀愛」

ちょっとは わかってるから…
我只稍微明白這一點

「無意識」や「明朗」「純真」「お人好し」とか
「無意識」「明朗」「純真」「好人」之類的

So いくつかあるの 雛菊の花ことば
So有幾個是雛菊的花語呢

いつの日か氣持ちを ちゃんと屆けなきゃ too late
一定要在某一日將我的心意 好好傳達出去too late

So「勇氣」の二文字を その橫書き足した
So在那個側面添上了「勇氣」兩個字

傷つくことよりも 素直 見られることがね
比起受傷的事情 率直地注視著你

あぁ 悔しいの
啊啊 更讓我後悔

アマノジャクに I miss you
非常彆扭的 I miss you

素っ氣なく 嚴しくなら
可能很冷淡 可能很嚴厲

想いは 迂められるくせに…
明明滿腦子都是對你的思念

「キミならいい」じゃなくて
並不是「只要是你就好」

「キミだから愛しい」こと
而是「因為愛你」的關係

だんだん わかってるから…
我漸漸明白了

アマノジャクに I miss you
非常彆扭的 I miss you

素っ氣なく 嚴しくなら
可能很冷淡 可能很嚴厲

想いは 迂められるくせに…
明明滿腦子都是對你的思念

「キミならいい」じゃなくて
並不是「只要是你就好」

「キミじゃなきゃもうダメ」だって
而是「不是你的話就不行」

これほど わかってるのに…
只有這點我可以確信




P.S.這首找不到羅馬歌詞
在線動漫館

善用在線動漫館索引帖搜尋哦!^^

論壇活動表各種活動獎勵歡迎大家踴躍參予^^

TOP

回應 r3431323 第 2 篇文章

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:夜玥楓~
總版主

謝謝你

因為歌詞是我弟要的

超感謝你的

TOP

回應 夜玥楓~ 第 4 篇文章

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:r3431323
不要叫我總版主啦...(狂汗....)
叫小千就好
不客氣
但I MISS YOU
沒有羅馬拼音喔
在線動漫館

善用在線動漫館索引帖搜尋哦!^^

論壇活動表各種活動獎勵歡迎大家踴躍參予^^

TOP

I miss You 的羅馬拼音
_______________________________________

アマノジャクに I miss you
a ma no ja ku ni I miss you
非常彆扭的 I miss you

素っ気なく 厳しくなら
so kke na ku ki bi shi ku na ra
可能很冷淡 可能很嚴厲

想いは 込められるのに…
mo i wa ko me ra re ru no ni…
明明滿腦子都是對你的思念

「あこがれ」や「逢いたい」「好意」「慕う氣持ち」とか
「a ko ga re」ya「a i ta i」「ko u i」「shi ta u ki mo chi」to ka
「憧憬」「想見面」「好意」「愛慕的心情」之類的

戀という意味を 辭典で調べてみた
ko i to i u i mi wo ji te n de shi ra be te mi ta
用辭典調查了這些有關戀愛的詞語

しっくりこないのよ きっとそれだけじゃ mistake
shi kku ri ko na i no yo ki tto so re da ke ja mistake
沒有合適的意義 只有那一定是個mistake

「せつない」の四文字 その橫書き足した
「se tsu na i」no yo n mo n ji so no yo ko ka ki ta shi ta
心跳的感覺沒辦法傳達給你 在那個側面添上了「難過」四個字

トキメキ伝えない キミが告白くれたら
to ki me ki tsu ta e na i ki mi ga ko ku ha ku ku re ta ra
如果是你告白的話

あぁ 別だけど
a be tsu da ke do
啊啊 那是另外一回事

アマノジャクに I miss you
a ma no ja ku ni I miss you
非常彆扭的 I miss you

怒ったり ふざけてなら
o ko tta ri fu za ke te na ra
就算對你生氣 對你開著玩笑

その瞳(め)を 見つめられるのに…
so no me wo mi tsu me ra re ru no ni…
也都一直注視著你那雙瞳

「もしかして」じゃなくて
「mo shi ka shi te」ja na ku te
並不是「或許如此」

「たぶんこれ 戀」なんだって
「ta bu n ko re ko i」na n da tte
而是「這大概就是戀愛」

ちょっとは わかってるから…
cho tto wa wa ka tte ru ka ra…
我只稍微明白這一點

「無意識」や「明朗」「純真」「お人好し」とか
「mu i shi ki」ya「me i ro u」「ju n shi n」「o hi to yo shi」to ka
「無意識」「明朗」「純真」「好人」之類的

So いくつかあるの 雛菊の花ことば
so i u tsu ka a ru no hi na gi ku no ha na ko to ba
So有幾個是雛菊的花語呢

いつの日か氣持ちを ちゃんと屆けなきゃ too late
i tsu no hi ka ki mo chi wo cha n to to do ke na kya too late
一定要在某一日將我的心意 好好傳達出去too late

So「勇氣」の二文字を その橫書き足した
so「yu u ki」no ni mo n ji wo so no yo ko ka ki ta shi ta
So在那個側面添上了「勇氣」兩個字

傷つくことよりも 素直 見られることがね
ki zu tsu ku to to yo ri mo su na o mi ra re ru ko to ga ne
比起受傷的事情 率直地注視著你

あぁ 悔しいの
a ku ya shi i no
啊啊 更讓我後悔

アマノジャクに I miss you
a ma no ja ku ni I miss you
非常彆扭的 I miss you

素っ氣なく 嚴しくなら
so kke na ku ki bi shi ku na ra
可能很冷淡 可能很嚴厲

想いは 迂められるくせに…
o mo i wa ko me ra re ru ku se ni…
明明滿腦子都是對你的思念

「キミならいい」じゃなくて
「ki mi na ra i i」ja na ku te
並不是「只要是你就好」

「キミだから愛しい」こと
「ki mi da ka ra i to shi i」ko to
而是「因為愛你」的關係

だんだん わかってるから…
da n da n wa ka tte ru ka ra…
我漸漸明白了

アマノジャクに I miss you
a ma no ja ku ni I miss you
非常彆扭的 I miss you

素っ氣なく 嚴しくなら
so kke na ku ki bi shi ku na ra
可能很冷淡 可能很嚴厲

想いは 迂められるくせに…
o mo i wa ko me ra re ru ku se ni…
明明滿腦子都是對你的思念

「キミならいい」じゃなくて
「ki mi na ra i i」ja na ku te
並不是「只要是你就好」

「キミじゃなきゃもうダメ」だって
「ki mi ja na kya mo u da me」da tte
而是「不是你的話就不行」

これほど わかってるのに…
ko re ho do wa ka tte ru no ni…
只有這點我可以確信
既不回頭,何必不忘。
若是無緣,何須誓言。

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-11-27 16:01

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.035782 秒, 數據庫查詢 8 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。