發新話題
打印

[中國文學] 『宋詞欣賞』太常引 作者:辛棄疾

『宋詞欣賞』太常引 作者:辛棄疾

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:ewingwong 您是第889個瀏覽者
太常引
辛棄疾
一輪秋影轉金波。
飛鏡又重磨。
把酒問姮娥:
被白髮欺人奈何?

乘風好去,
長空萬里,
直下看山河。
斫去桂婆娑,
人道是清光更多。


【作者簡介】

辛棄疾(公元 1140-1207)字幼安,號稼軒,南宋著名愛國詞人。其詞熱情洋溢、慷慨激昂,是繼蘇軾之後豪壯派的代表人物,後人常把他們並稱“蘇辛”,足見其影響之大。

【字句淺釋】

金波:指明朗的月光。飛鏡:飛在天上的鏡子,這裡比喻圓圓的滿月。重磨:古代鏡子用銅製成,要常磨以保持光亮才能照人。姮娥:即嫦娥,月中仙女的名字。斫:砍。桂:月中的桂樹,據說高五百丈。婆娑:盤旋。

【全詞串講】

一輪中秋的圓月,閃動著明朗的光波,就像飛在天上的鏡子,剛剛經過了打磨。我舉起酒杯,請問月中仙子嫦娥:“我頭上的白髮不斷增多,好像在故意欺負我,你有辦法麼?”

我要乘著長風,直上萬里雲空,從天上俯看人間山河。我還要去到月中,砍掉那枝葉盤繞的婆娑桂樹,不准它再擋光波。那時,人們一定會說,月亮已經清澄得多、明亮得多。

【言外之意】

作者雖然明知老之將至,時不待人,但仍壯心不已:豪氣衝天、直上九霄,俯瞰人間的美好;正氣凜然,誓要除滅那來自高層、給人間帶來黑暗的“婆娑桂樹”,使人間處處都能同得光明。其情可感、其心可佳,讀之使人振奮,真希望能象作者說的那樣,乘著長風,直上雲空,徹底掃除那製造當今人間黑暗的元兇!

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-11-25 00:13

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.023574 秒, 數據庫查詢 7 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。