詩經【草蟲〈國風〉召南】
本文來自:☆夜玥論壇ק★http://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:
ewingwong 您是第1191個瀏覽者
草蟲 〈國風〉 【召南】
喓喓草蟲,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。
亦既見止,亦既覯止,我心則降。
陟彼南山,言采其蕨;未見君子,憂心惙惙;
亦既見止,亦既覯止,我心則說。
陟彼南山,言採其薇;未見君子,我心傷悲;
亦既見止,亦既覯止,我心則夷。
《註釋》
(1) 喓喓:音ㄧㄠ,昆蟲的叫聲,疊字擬音詞。
(2) 草蟲:蝗蟲類。
(3) 趯趯:跳躍的樣子。
(4) 阜蠡:尚未長出翅膀的幼蝗。
(5) 忡忡:猶衝衝也,憂愁的心激動著,疊字擬態詞。
(6) 亦既覯止:亦,假若;覯,遇見;止,語助詞。
(7) 降:下也,我心則降,猶今言我則放下心也。
(8) 蕨:羊齒類植物,嫩葉可食。
(9) 惙惙:聯屬不絕也,謂我的憂愁不解的樣子。
(10) 說:悅也,喜歡。
(11) 薇:今之野豌豆苗也。
(12) 夷:平也,放心。
《賞析》
草蟲鳴躍原是君子祝頌詩的表達手法,蝗蟲群飛之歌,原係祈禱子孫繁榮的咒詞性構思。〈草蟲〉詩的表現,思慕多於祝頌,「未見君子」是戀愛詩的詞句,因未見而憂傷,又因「亦既覯止」而「心降」、「心說」、「心夷」。可見民謠世界有「未見君子」模式的自由變化,顯示出感情的奔放。
良人從軍出征,妻子獨守空閨,夜正闌珊,此時該是夫妻溫存廝守的時刻,怎奈閨房清寂淒冷,但聽到草蟲喓喓,阜螽趯趯,夜更深人更靜,漫漫永夜何以處之?終於發而為詩。
〈毛傳〉以為〈草蟲〉之詩是「以嫁時在途言之。夫方嫁在途之女,而即以未見、既見君子為憂、喜」,歐陽修則以為「召南之大夫出而行役,其妻所詠」,小雅〈出車篇〉也有「喓喓草蟲」六句,是妻子念南仲行役之意,十分正確。
次章承續首章而來,登南山遠眺丈夫往征之處,更加強婦人的懷念之情,三章又是二章的反覆。詩中善擬聲擬態,善寫心理,賦和興的交替運用,使得思夫的閨婦憂喜之情,躍然紙上。