幸福需要等待
本文來自:☆夜玥論壇ק★http://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:
sally288 您是第990個瀏覽者
●狂銷歐洲400萬冊的《在一起,就好》作者最新作品
●2008法國最暢銷小說
●預購期即蟬聯法國暢銷榜冠軍長達數週
●首刷印量由10萬冊一路追加到30萬冊
●出版兩週後,累積印量已達40萬冊
●一上市,立刻空降法國不分類總排行冠軍,首週銷售量即超過8萬冊,幾乎刷新法國的書籍銷售紀錄。
●已翻譯成38種語言
●俄文版一上市便登上小說暢銷榜第一名
*
連續挫敗了無數回合之後,遊戲並不會劃下句點,
我們拋開一切繼續玩,不為了什麼,只想看見另一次幸福的機會……
四十七歲的建築師夏爾定居於巴黎,他和妻子貌合神離,與青春期的女兒無法和平共處,日復一日畫著建築設計圖,卻自覺像個搬運石頭的工人。某天,夏爾突然得知,自己曾崇拜、迷戀又尊敬的童年好友母親——雅努克意外去世,這件事彷彿一個機關,開啟了過往種種痛苦不堪的記憶,使他的生活陷入一團渾沌,彷彿失去了存在的意義。
於是夏爾離開巴黎,動身前去尋找好友阿列克希,期望能夠打開心中的結。他並在途中和三十六歲的凱特邂逅,後者頗有幾分雅努克的氣質,也是個勇敢面對人生的母親,獨立撫養五名收養來的孩童。即便經過多年人生歷練而顯得鐵石心腸的夏爾,也不禁為之動容。他同時明白,該是讓自己振作的時候了。夏爾背負著沉重的過去, 現在的生活也不見好轉,他帶著滿身創傷,遇見了奇女子凱特,走進她奇幻的世界,那是一個如同廢墟的城堡,彷彿諾亞方舟,是殘留在世上的最後一塊樂土。故事中的天涯淪落人就在此相遇,在彼此身上尋找能靠岸的港灣與慰藉……
*
◎法國心理治療師莫德•茱里昂(Maude Julien)讀《幸福,需要等待》:安娜•戈華達的小說部部暢銷,因為在充滿危機的時代,它們具有紓解傷痛的療效,治療師認為「心靈療傷小說」是一種有效處方,的確能帶給病人珍貴的幫助。 ——《閱讀雜誌》
◎《幸福,需要等待》和前作同樣撫慰人心,故事中的元素都沒有改變:風化的愛情,遭受重創的友情,重組的家庭,完好無瑕的兄妹情,心碎……各個要素都強而有力,閱讀此書有助於結交朋友(搭捷運或火車時把書遞給鄰座的旅伴),讓讀者忘卻自身的痛楚。 ——《快訊雜誌》
◎《幸福需要等待》原書名「La Consolante」指的是鐵球正式競賽前針對淘汰者所舉行的聯誼賽。作者的寓意顯而易見:即便跌入絕望的谷底,一個人的生命仍不能化約成一齣獨幕劇。有兩百萬的法國人在讀完《幸福,需要等待》時,將會一面闔上書本,一面說:「太棒了……」而我們也身在其中。 ——《觀點雜誌》
◎這本書絕對能擄獲讀者的芳心,故事中沒有賭注,而是藉由一根粗繩修繕破碎的家庭與疏離的友情。沒有贏家也沒有輸家,讀來妙趣橫生。安娜•戈華達確實有兩把刷子,她能蠱惑人心,在《幸福,需要等待》裡,體內累累傷痕都隨著時間而癒合了。 ——《新觀察家》
◎如果你想以現代生活為主題,撰寫長篇小說,就像用雙手使勁攪拌,讓麵團發酵,那你鐵定會一個頭兩個大,因為有安娜•戈華達這號人物擋在前頭。然而,《幸福,需要等待》的精彩之處,不只是愛情與人物,而是透過作者的筆,現代生活不斷在讀者的眼前鋪展開來,澎湃洶湧,永無止盡。安娜•戈華達很擅長描寫生活,這是與生俱來的天份。 ——《費加洛》
◎可怕的說故事高手的最新力作,「暢銷」二字尚不足以形容。《幸福,需要等待》這本書料多實在,非常瘋狂,充滿新的感悟,這些人物在等待快樂結局的同時,拼命喝酒來淹沒悲傷,戈華達自由揮灑,讓我們跟著書中人物嚐盡各種苦頭。——《世界日報》
◎即使態度保留的讀者,亦不得不拜倒在戈華達魔鬼般的才華、堅定的信念以及其小說散發的真摯情感下。故事中的元素,帶有《艾蜜莉的異想世界》的色彩,風靡法國與世界各地。 ——《出版週報》
◎此書出版之日,我冒著寒風細雨急忙跑到書店搶購一本,書很快就看完了,儘管我想延長閱讀這本書的幸福滋味,卻仍讀得太快,直到最後一個字,整個人都無法自拔。我以十五歲的身份告訴你,購買此書,你絕對不會後悔,雖然沒什麼份量,不過我非常誠懇。 ——法國讀者
*
關於作者:安娜•戈華達(Anna Gavalda)
1970年生於巴黎,1994年任職於法國教育部,1999年以其第一本短篇小說集《我知道有人在什麼地方等我》登上法國暢銷排行榜,並獲得讀者與專業人士共同票選的Grand Prix RTL-Lire獎(此獎乃首度頒給短篇小說作者),當時書評讚譽她為「穿著裙子的桑貝」。之後所出版的每一本書至今仍在排行榜上,堪稱法國文壇傳奇。 2004年出版長篇小說《在一起就好》,再度掀起風潮,跨越了壁壘分明的閱讀分齡界線,締造書市銷售記錄。戈華達被譽為說故事的天才,為當代法國最知名的暢銷作家,現與兩個孩子居住在巴黎南部郊區。
*
編輯小語
《幸福,需要等待》書名由來--原文書名「La Consolante」,指的是鐵球正式競賽前針對淘汰者所舉行的聯誼賽。作者的寓意顯而易見:即便跌入絕望的谷底,一個人的生命仍不能化約成一齣獨幕劇。故事的女主角凱特說:遊戲分成第一回合,扳回一城的第二回合,以及「La Consolante」,那是一場不為什麼的遊戲,沒有賭注,沒有競爭,沒有輸家……只是好玩而已,不求勝負,盡情玩就對了,這何嘗不是一種人生態度?
另外,「La Consolante」在法文中,也意味著「可帶來安慰的一切人事物」,這樣的概念,也構成了本書溫暖的基調,是非常適合在冬天閱讀的小說。
關於這位法國國民女作家的小故事--在法國,《幸福,需要等待》的問世經歷了一番小小波折。據說戈華達原本是計畫在2006年耶誕節前後向讀者們獻上新作的。無奈天不從人願,在當年夏末秋初之際傳出了戈華達家中遭竊的消息,包括電腦以及備份磁碟皆不翼而飛。雖說戈華達本人對此頗為低調,但是種種跡象卻不得不啟人疑竇……
然而,戈華達不愧是說故事高手,雖然不得不對讀者們爽約,戈華達仍然盡快平復自己的心情,並重新投入寫作。終能為讀者們帶來這本2008年開春鉅獻。《幸福,需要等待》發行三週,銷售量就突21萬冊,在新書的聲勢拉抬之下,一併帶動其他作品的銷售,戈華達的所有創作,在法國的總銷售量已經超越500萬冊。法國媒體甚至創了一個新字「戈華達現象」來形容這一波閱讀風潮,但連續五本作品都成為暢銷書的戈華達依然重情重意,並未因為名利雙收而見異思遷。即使知名大出版社捧著鉅額支票,也無法動搖她繼續在原出版社的出書計畫。她自己曾經表示:「下一本書仍會交給原出版社出版,要是屆時原出版社認為故事不夠好,那麼就別出那本書了吧!」
附件: 您所在的用戶組無法下載或查看附件