發新話題
打印

[音樂] 【蛇足】ロストワンの号哭

【蛇足】ロストワンの号哭

本文來自:☆夜玥論壇קhttp://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:禰狐 您是第546個瀏覽者
ロストワンの号哭 歌ってみた 【蛇足】



【合唱】 ロストワンの号哭 【蛇足,kradness,れをる】



【koma'n×蛇足】 ロストワンの号哭 【合わせてみた】

勝手に合わせてみました。



ロストワンの号哭 【8人合唱】

合唱動画2作目です

リクエストがあれば作っていきたいと思います
リクエストや意見などありましたらコメント欄によろしくお願いします

〈すばらしい曲を歌ってくださった方々〉
蛇足・らむだーじゃん・まふまふ・コゲ犬・96猫・鎖那・鏡音リン・鏡音レン
(敬称略・順不同)



【高音+低音8人合唱】 ロストワンの号哭 【男女歌い手】

『ロストワンの号哭』をあわせてみた。 ニコニコより転載
歌い手:電池切れ、コゲ犬、まふまふ、赤ティン、にっとメガネ、蛇足、苦い人、タイ焼-き屋(敬称略)



【リレー合唱】 ロストワンの号哭【28人リレー】NicoNicoChorus

【歌い手紹介(敬称略)×24】
タイ焼き屋 棗たん ぱにょ +*みりん みてぃ よるきち まふまふ 鎖那
ゆある 石敢當 にっとメガネ 蛇足鈴木ぷよ ぺむ コゲ犬 綾川雪弥
苦い人 うらたぬき A24 おわん ✝黒雲✝ 赤ティン 鏡音レン 鏡音リン
【演奏してみた×4】
りおん 中西 トラジ ぱすた
【コメント】
うp主は受験生になるので動画投稿を今回で終了します。
今までありがとうございました!よければ他の作品もご覧ください。




【歌詞】

ロストワンの号哭
Lostone的號哭 

作詞:Neru
作曲:Neru
編曲:Neru
唄:鏡音リン

翻譯:ekoloid

刃渡(はわた)り 数(すう)センチ(せんち)の不信(ふしん) 感(かん)が
刀長數公分的不信任感
ha wa ta ri  su u se n chi no fu shi n ka n ga

挙(あ)げ句(く)の果(は)て 静脈(じょうみゃく)を刺(さ)しちゃって
最終的最終刺向靜脈
a ge ku no ha te  jyo u mya ku wo sa shi cha t te

病弱(びょうじゃく)な愛(あい)が 飛(と)び 出(だ)すもんで
虛弱的愛飛奔而出
byo u ja ku na ai ga to bi da su mo n de

レスポール(れすぽーる)さえも 凶器(きょうき)に 変(か)えてしまいました
就連Lespaul也變成了凶器
re su po-ru sa e mo kyo ki ni  ka e te shi ma i ma shi ta

ノーフィクション(のーふぃくしょん)
Nofiction
no – f i ku sho n

数学(すうがく)と理科(りか)は好(す)きですが
雖然喜歡數學與理科
su u ga ku to ri ka wa si ki de su ga

国語(こくご)がどうもダメで 嫌(きら)いでした
國文卻實在不行而感到討厭
ko ku go ga do u mo da me de ki ra i de shi ta

正(ただ)しいのがどれか 悩(なや)んでいりゃ
煩惱著何謂正確答案
ta da shi i no ga do re ka na ya n de i rya

どれも不正解(ふせいかい) というオチ(おち)でした
最後卻沒有所謂正解
do re mo fu se i ka i to i u o chi de shi ta


本日(ほんじつ)の宿題(しゅくだい)は 無個性(むこせい)な僕(ぼく)のこと
今天的作業是 毫無個性的我
ho n ji tsu no shu ku da i wa mu ko se i na bo ku no ko to

過不足(かふそく) 無(な)い 不自由(ふじゆう) 無(な)い 
沒有過多或不足 沒有不自由 最近生活著
ka fu so ku na i  fu ji yu u na i

最近(さいきん)に 生(い)きていて
最近生活著
sa i ki n ni  i ki te i te

でもどうして  僕達(ぼくたち)は 時々(ときどき)に いや 毎日(まいにち)
但是為什麼 我們 有時卻
de mo do u shi te bo ku ta chi wa do ki to ki ni  i ya ma i ni chi

悲(かな)しいって 言(い)うんだ  淋(さび)しいって 言(い)うんだ
整天說著好哀傷   整天說著好寂寞
ka na shi i t te i u n da  sa bi shi i t te i u n da


黒板(こくばん)のこの漢字(かんじ)が読(よ)めますか
會讀黑板上的這個漢字嗎
ko ku ba n no ko no ka n ji ga yo me ma su ka

あの子(こ)の心象(しんしょう)は読(よ)めますか
能解讀那個孩子心情嗎
a no ko no shi n sho u wa yo me ma su ka

その心(こころ)を黒(くろ)く染(そ)めたのは
將那顆心染黑的
so no ko ko ro wo ku ro ku so me ta no wa

おい 誰(だれ)なんだよ おい 誰(だれ)なんだよ
到底是誰啊 到底是誰啊
o i da re na n da yo  o i da re na n da yo


そろばんでこの式(しき)が解(と)けますか
能夠解開算盤上的式子嗎
so ro ba n de ko no shi ki ga to ke ma su ka

あの子(こ)の首(くび)の輪(わ)も解(と)けますか
也能解開那個孩子頸上的項圈嗎
a no ko no ku bi no wa mo to ke ma su ka

僕達(ぼくたち)このまんまでいいんですか
我們就維持原狀可以嗎
bo ku ta chi ko no ma n ma de i i n de su ka

おいどうすんだよ もうどうだっていいや
該怎麼辦才好呀 已經怎麼樣都無所謂啊
o i do u su n da yo  mo u do u da t te i i ya


いつまで 経(た)ったって 僕達(ぼくたち)は
經過了多久的我們
i tsu ma de ta t ta t te bo ku ta chi wa

ぞんざいな催眠(さいみん)に酔(よ)っていて
沉醉於粗劣的催眠
zo n za i na sa i mi n ni yo t te i te

どうしようもないくらいの驕傲(きょうごう)を
處於毫無辦法的這份驕傲
do u shi yo u mo na i ku ra i no kyo u go u wo

ずっと  匿(かく)っていたんだ
會一直 隱藏著
zu t to  ka ku t te i ta n da


昨日(さくじつ)の宿題(しゅくだい)は 相変(あいか)わらず解(と)けないや
昨天的作業 一如既往 解不開啊
sa ku ji tsu no shu ku da i wa  a i ka wa ra zu to ke na i ya

過不足(かふそく)無(な)い 不自由(ふじゆう) 無(な)い 最近(さいきん)に 生(い)きていて
沒有過多或不足 沒有不自由 最近生活著
ka fu so ku na i  fu ji yu u na i  sa i ki n ni i ki te i te

でもどうして  僕達(ぼくたち)の胸元(むなもと)の塊(かたまり)は
但是為什麼 我們胸口內心的部分
de mo do u shi te  bo ku ta chi no mu na mo to no ka ta ma ri wa

消(き)えたいって言(い)うんだ 死(し)にたいって言(い)うんだ
說著好想消失 說著好想去死
ki e ta i t te i u n da  shi ni ta i t te i u n da


黒板(こくばん)のこの漢字(かんじ)が読(よ)めますか
會讀黑板上的這個漢字嗎
ko ku ba n no ko no ka n ji ga yo me ma su ka

あの子(こ)の心象(しんしょう)は読(よ)めますか
能解讀那個孩子心情嗎
a no ko no shi sho u wa yo me ma su ka

その心(こころ)を黒(くろ)く 染(そ)めたのは
將那顆心染黑的
so no ko ko ro wo ku ro ku so me ta no wa

おい 誰(だれ)なんだよ おい 誰(だれ)なんだよ
到底是誰啊 到底是誰啊
o i da re na n da yo  o i da re na n da yo


そろばんでこの式(しき)が解(と)けますか
能夠解開算盤上的式子嗎
so ro ba n de ko no shi ki ga to ke ma su ka

あの子(こ)の首(くび)の輪(わ)も解(と)けますか
也能解開那個孩子頸上的項圈嗎
a no ko no ku bi no wa mo to ke ma su ka

僕達(ぼくたち) このまんまでいいんですか
我們就維持原狀可以嗎
bo ku ta chi ko no ma n ma de i i n de su ka

おいどうすんだよ おいどうすんだよ
該怎麼辦啊 該怎麼辦啊
o i do u su n da yo  o i do u su n da yo


面積(めんせき) 比(ひ)の公式(こうしき) 言(い)えますか
說的出面積比的公式嗎
me n se ki hi no ko u shi ki i e ma su ka

子供(こども)の時(とき)の夢(ゆめ)は言(い)えますか
說的出小時候的夢想嗎
ko do mo no to ki no yu me wa i e ma su ka

その夢(ゆめ)すら 溝(どぶ)に 捨(す)てたのは
連夢想都丟棄在水溝的
so no yu me su ra  do bu ni  su te ta no wa

おい 誰(だれ)なんだよ もう 知(し)ってんだろ
到底是誰啊 早就知道了吧
o i da re na n da yo  mo u shi t te n da ro


いつになりゃ 大人(おとな)になれますか
何時才可以成為大人
i tsu ni na rya o to na ni na re ma su ka

そもそも 大人(おとな)とは 一体全体(いったいぜんたい) 何(なん)ですか
首先大人到底是什麼樣呢
so mo so mo o to na to wa i t ta i ze n ta i na n de su ka

どなたに 伺(うかが)えばいいんですか
該怎麼開口詢問才好
do na ta ni  u ka ga e ba i i n de su ka

おいどうすんだよ もうどうだっていいや
該怎麼辦才好呀 已經怎麼樣都無所謂啊
o i do u su n da yo  mo u do u da t te i i ya
  定時更文,請勿幫更。

(若發文有錯章漏段等問題,麻煩私訊通知。)
(小說主題未貼完前,請勿中途回覆,謝謝。)
 

TOP

發新話題

當前時區 GMT+8, 現在時間是 2024-11-30 17:01

Powered by Discuz! 6.0.0Licensed © 2001-2014 Comsenz Inc.
頁面執行時間 0.143277 秒, 數據庫查詢 7 次, Gzip 啟用
清除 Cookies - 聯繫我們 - ☆夜玥論壇ק - Archiver - WAP
論壇聲明
本站提供網上自由討論之用,所有個人言論並不代表本站立場,並與本站無關,本站不會對其內容負上任何責任。
假若內容有涉及侵權,請立即聯絡我們,我們將立刻從網站上刪除,並向所有持版權者致最深切的歉意。