太多個「斯」了,記得我亂成一團
總結是:都是女人惹的禍
PS 剛找到為什麼希臘神話中很多人的名字都以“斯”結尾?
這是由於希臘語名詞是有變格的,動詞則是變位。
比如希臘Νικο這個名字英文就成了“Nikos”...中文也成了“尼科斯”。
第一變格法中的ος多是陽性主格形式結尾,也就是說男性的,所以女性的名字後有“斯”的就比較少,還有一些陽性名詞的結尾不是ος(多為第三變格法,情況比較複雜),像Κοκκινη和Ανδρεα的情況是由於變格導致。
古代希臘語更麻煩一些,還有呼格(陽性多為ε結尾)。
主格Nominative
屬格Genitive
與格Dative
賓格Accusative
呼格Vocative
然而並不是所有的希臘語陽性名詞翻譯成英語都會有ς的,這取決於英語所譯的名詞屬於第幾變格法,比如說柏拉圖(Plato)就是一個很好的例子。