the GazettE - 傀儡絵(日+羅馬+中)
本文來自:☆夜玥論壇ק★http://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:
kchord 您是第394個瀏覽者
the GazettE - 傀儡絵
詞:RUKI 曲:the GazettE
混ざり合う色に見た孤独の絵が
ma za ri a u i ro ni mi ta ko do ku no e ga
在交雜色彩中看見的孤獨圖畫
目の前で溶けてゆく 器用に殻を脱いで
me no ma e de to ke te yu ku ki you ni ka ra wo nu i de
在眼前溶解 巧妙地脫去外殼
垂れ流しの理想狂に踊らされる
ta re na ga shi no ri sou kyou ni o do ra sa re ru
失禁的理想狂熱者被迫起舞
頭蓋の中バランスも取れず
zu ga i no na ka balance mo to re zu
腦中的平衡也無法取得
「何かが笑って」
「na ni ka ga wa ra tte」
「在笑些什麼呢」
歪んでゆく 無くしながら
yu gan de yu ku na ku shi na ga ra
逐漸歪斜 並消失的時候
絡まる意図に首を預ける
ka ra ma ru i to ni ku bi wo a zu ke ru
纏繞的意圖依附在腦袋上
Affection on the surface.
表面上的做作。
Peel off pretence!
脫下虛偽面具!
剥がした羞恥心によって
ha ga shi ta shuu chi shin ni yo tte
因此被剝奪的羞恥心
悶絶するその素顔は真相に歪む
mon ze tsu su ru so no su ga o wa shin sou ni yu ga mu
痛苦而昏厥的那原貌是扭曲的真相
「何かが笑って」
「na ni ka ga wa ra tte」
「在笑些什麼呢」
飾りあげる その悲哀情
ka za ri a ge ru so no hi ai jou
過分的矯飾 那悲哀的感情
吐き気を誘う不快な存在
ha ki ke wo sa so u fu ka i na son zai
令人作嘔的不快存在
Affection on the surface.
表面上的做作。
Peel off pretence!
脫下虛偽面具!
伸ばす手を掴みきれず 想いが散り混ざり合うの
no ba su te wo tsu ka mi ki re zu o mo i ga chi ri ma za ri a u no
無法抓緊那伸出的手 散落而混雜在一起的感受
褪せた日はその絵を眺め枯れて逝く
a se ta hi wa so no e wo na ga me ka re te yu ku
褪色的日子是凝視著那幅枯萎消逝的圖畫
掲げた夢さえ脱ぎ去る 君よ
ka ka ge ta yu me sa e nu gi sa ru ki mi yo
就連被揭露的夢也擺脫而離去的 你啊
You are in a part of the gear.
你是齒輪的一部分。
やがて 喉に詰まる何かに震え出す
ya ga te no do ni tsu ma ru na ni ka ni fu ru e da su
不久之後 感覺到阻塞的喉嚨有什麼在顫動著
与えられた光を影だと知る
a ta e ra re ta hi ka ri wo ka ge da to shi ru
清楚了解被給予光芒的僅只黑影
砕け散った青きあの日々 深く背負い眠り
ku da ke chi tta a o ki a no hi bi fu ka ku se o i ne mu ri
破碎散落的那藍色日子 深重背負著而入眠
何も救えぬと知り乱れる
na ni mo su ku e nu to shi ri mi da re ru
不安的理解到什麼也無法拯救
不意に流されてゆく 夢を見て
fu i ni na ga sa re te yu ku yu me wo mi de
突然地被流洩出 而夢見了
押さえ続けてたのに
o sa e tsu zu ke te ta no ni
為了持續壓抑著
An error is sleep...
錯誤正在沉睡...
今更溢れる涙では
i ma sa ra a fu re ru na mi da de wa
直至現在才滿溢而出的淚
伸ばす手を掴みきれず 想いが散り混ざり合うの
no ba su te wo tsu ka mi ki re zu o mo i ga chi ri ma za ri a u no
無法抓緊那伸出的手 散落而混雜在一起的感受
褪せた日はその絵を眺め枯れて逝く
a se ta hi wa so no e wo na ga me ka re te yu ku
褪色的日子是凝視著那幅枯萎消逝的圖畫
剥がれる声さえ「もう」聞こえ無い
ha ga re ru ko e sa e「mou」ki ko e na i
連剝落的聲音也「已經」聽不見
その痛み知る君はやがてまた此処に種を植えて
so no i ta mi shi ru ki mi wa ya ga te ma ta ko ko ni ta ne wo u e te
了解那痛苦的你不久又會在此處植下種子
色付いた花が咲く何時かを願う
i ro zu i ta ha na ga sa ku i tsu ka wo ne ga u
向著不知何時才會盛開的鮮豔花朵祈禱
その痛み知る君が震えずに水を注げた頃に
so no i ta mi shi ru ki mi ga fu ru e zu ni mi zu wo so so ge ta ko ro ni
了解那痛苦的你不再顫抖地澆注著水的時候
見た事の無い色の花がまた君を誘う
mi ta ko to no na i i ro no ha na ga ma ta ki mi wo sa so u
看不見色彩的花仍在引誘著你
You are in the part of the gear.
你是齒輪的一部分。