初音ミク オリジナル曲
本文來自:☆夜玥論壇ק★http://ds-hk.net★ 轉帖請註明出處! 發貼者:
qo3306 您是第294個瀏覽者
とおせんぼ 不讓你過
息を潜めてあなたを待つ夜は
心の扉を,閉めるの。
僕の言いたいこと,
あなたの伝えたいこと,
ごちゃ混ぜの闇に融かして。
在屏住氣息等待著你的夜裡
將心門,關了起來。
我想說出口的,
和你想傳達出的,
全部在一團混亂的黑暗中融化。
人のフリをするのに疲れたのよ,
心から笑いたいの!
僕のことは気にしないで欲しいから,
どうか独りきりでいさせて。
已經模仿別人模仿到累了啊,
好想打從心理笑出來啊!
因為不想讓人介意我
所以拜託請讓我獨自一人。
あなたを通せんぼ,
僕だけ,かくれんぼ。
無邪気な甘えんぼの夢,
“僕を見ないでいて。
僕を手放して。
無邪気な瞳で笑ってよ!”
我不會讓你過的。
只有我一人,玩著捉迷藏。
無邪的愛撒嬌孩子的夢
「不要看我。
把我的手放開。
用無邪的眼神笑出來吧!」
“次に会う頃には”など
意味の無い心の隙間に,なるだけ。
独りその中での生活,
営みながら張り詰めた空気,濡らして。
「下次見面時」之類的
無意義的話只是形成了,心中的縫隙。
一個人在那之中的生活,
在行動的同時也被籠罩自己的空氣,濡濕。
息を潜めてあなたを待つ夜は
心から逃げるの!
─僕の言葉,
僕次第でもしそれが,
いつか意味を持つとしたら。
打從心裡想要從
屏住氣息等待你的夜晚裡逃開啊!
-我說的話,
如果那些有一天,
都會有其意義的話那就都由我決定。
“あなたをトオセンボ,
僕なら,カクレンボ。
無邪気にアマエンボの妄想,
僕はしないでいたい。
僕を見ないでいたい。
無邪気な瞳で笑って!”
「我不會讓你過的,
而我則是,玩起捉迷藏。
無邪的愛撒嬌孩子的妄想
好希望我沒有做
好希望別看著我
用無邪的眼神笑出來吧!」
あなたを通せんぼ,
僕だけ,かくれんぼ。
無邪気な甘えんぼの夢,
僕を見ないでいて。
僕を手放して。
無邪気な瞳で笑ってよ!
我不會讓你過的。
只有我一人,玩著捉迷藏。
無邪的愛撒嬌孩子的夢
不要看我。
把我的手放開。
用無邪的眼神笑出來吧!
アナタヲトオセンボ。
我不會讓你過的。