第297章 戰後4·被毀了的情人節
2013年2月14日,聖芒戈魔法傷病醫院。
時鐘指向下午四點五十分,早就無心工作的德拉科已經開始收拾東西打算准點下班:今天這種大日子沒人會願意留在醫院裡加班。
他從衣櫃裡拿出早晨帶來的、適合約會穿的衣服打算換上,在他整理自己的羊絨衫下擺時,辦公室的門被敲響了。德拉科極度不悅地看了眼時鐘——四點五十六分——然後清清嗓子問:「什麼事?」
助理醫師的聲音傳來:「瑪律福先生,有一位元緊急病人需要治療。」
德拉科最恨這種不預約而且卡著下班點來的人,更何況今天還是情人節!「別的治療師沒空嗎?」德拉科一邊給自己打領結一邊問,「埃莉諾、歐文、安東尼……」他報出的人要麼單身要麼早就被安排了在今晚值班,無一例外都是不可能需要出去約會的。
「埃莉諾正在為49病房做檢查、歐文在診治另一位病人,安東尼……不夠資格。」助理小心翼翼地答道。
「安東尼會不夠資格?」德拉科以為自己聽錯了。安東尼已經通過了主治療師考核,只不過他的頭銜還沒有更改。
「院長特意吩咐要找一位主治療師,瑪律福先生。」助理回答。
德拉科立即明白了。雖然他曾經屬於這種特權階級,不過現在他特別討厭這種走後門的人:「你知道我今晚有約會吧,亞力克斯?」就算這位不識趣的病人非要點他名,德拉科也沒有在怕的!
「我知道,瑪律福先生。」可憐的助理不得已降低音量,「這位元病人有些特殊……他是哈利波特的小兒子。」
「……」德拉科總算知道了這是哪位大人物。
「瑪律福先生?」久久沒有等到回音的助理不安地詢問。
「讓他們去急診病房等我。」德拉科認命地回答道。如果現在世界上有那麼一個人是德拉科惹不起的,那無疑就是大名鼎鼎的波特。
在亞力克斯領命而去的幾分鐘裡德拉科做了兩件事——第一,重新穿上聖芒戈的制服;第二,發了封信送往樓下維奧萊特的辦公室裡。
然後他好不容易壓下火氣來到走廊另一端的急診病房裡。
「大名鼎鼎的哈利波特,」德拉科很難不嘲諷他,「有什麼是我能為您做的嗎?」
病房裡站著四個人——哈利、金妮、一個還步履蹣跚的小姑娘,以及一個正在東張西望的男孩。而病床上則坐著一個大概六七歲的孩子,他戴著頂棒球帽,垂著頭不肯說話。
「嗨,德拉科。」哈利和德拉科在戰爭結束後沒有私下裡談過話,寥寥幾次擦肩而過還是在一些公開場合,在德拉科看來哈利和幾年前沒什麼變化,雖然他現在經常發表演講,不過眼下他似乎依然是從前那個不善言辭的小男孩。
「嗯,您好,波特先生。」德拉科哼了一聲後打招呼道,「這就是病人了?」他看著病床上的小男孩,如果他沒記錯這孩子應該名叫阿不思。德拉科不太自在地想起了逝去的老校長,在偶然讀過斯基特和阿不福思分別撰寫的鄧布利多傳記後,他對鄧布利多的感覺越發複雜了。
「是的。」哈利撓了撓頭發,尷尬地解釋道,「詹姆悄悄拿了金妮的魔杖玩,結果不知道給阿不思念了個什麼咒,結果是——」他哄著小兒子把棒球帽摘下,露出了一頭耀眼到極致的粉色頭髮。
叫詹姆的男孩發出一聲短促的嗤笑,阿不思嗚咽了一聲,金妮嚴厲地瞪了詹姆一眼:「你知道回家後你會被關禁閉吧,詹姆?」
詹姆撇了撇嘴,不吱聲了。
「看上去像是一個變色咒。」德拉科疑惑地看了波特夫婦一眼,這種簡單的咒語是三年級的魔咒課內容,他們不至於這麼健忘吧?
「不,沒那麼簡單。」金妮說,「最初阿不思的頭髮是鈷藍色的,在我們嘗試解除咒語時它突然變成了橙黃色,當哈利試著在阿不思的發尾上滴了一點變色魔藥後它突然又變成了現在的粉色。」
「好吧。」德拉科聳聳肩拿起魔杖開始為阿不思檢查,「所以這應該是一個反咒,我要先找出它針對的物件,然後才能解咒。整個過程大概要花二十分鐘,你們可以去接待室等著。」
波特夫婦簡短地交談了幾句後,金妮帶著莉莉和詹姆離開了病房,但哈利留了下來。
「阿不思喜歡待在熟悉的人身旁。」他沒必要地解釋道。
「或許你應該約束一下你的大兒子,波特。」德拉科已經漸漸找到了破解咒語的頭緒,「下一次他或許會讓弟弟的頭髮永遠定格成粉紅色。」
阿不思抖了一下。
「呃——」哈利習慣性地又去抓頭髮,「下一次還擊的或許會是阿不思。」他實事求是地說。
「才不是!」阿不思急忙辯解,「找麻煩的永遠都是詹姆!」
「你倆半斤對八兩,誰也不比誰差。」哈利換作警告的口氣說,「不許去逗詹姆!我不想再讓天花板炸第二次。」
沒等阿不思回答德拉科就先嘲笑道:「你的家庭生活這麼刺激,波特?」
「如果你有兩個兒子的話你也會明白一點的,德拉科。」
「斯科皮一向是個守禮的好孩子——你最好閉上眼睛,阿不思,我要開始念解咒了。」德拉科用魔杖順著阿不思的頭髮從上到下移動著,一邊念出咒語,隨著魔杖的動作粉色在迅速消退露出了阿不思原本的黑髮。唯一的問題是……
「那是怎麼回事?」哈利有些緊張地問。
阿不思發尾某處仍遺留著可怕的豔粉色。
「大概是因為你擅自用了變色藥水。」德拉科喊來助手,「亞力克斯,讓魔藥科派一個治療師過來,告訴他——哦,不,她——病人由於使用變色藥水而導致被施了色彩混亂咒的頭髮停留在異樣的顏色。」
「你知道會是哪位治療師來?」哈利問,他很快知道自己問了不該問的問題,因為德拉科瞥了他一眼之後沒好氣地回答:
「能在這個時間依然留在醫院而且沒事可做的魔藥治療師只有一位。」
哈利識趣地閉嘴。阿不思疑惑地看了看爸爸,沒有說話。
「不過彼此彼此,你們這個情人節好像過的也不怎麼樣。」
「我還以為——斯內——維——不……你太太,」哈利在稱呼上糾結了好一會兒,「會回家照顧孩子們呢。」
「你想多了,波特。為了這個浪漫的情人節我特意把孩子們送到了祖父母家裡,然而該來的總會來,就算沒孩子攪局也會有一些不速之客。」德拉科毫不客氣地指責道。
哈利有口難辯:「呃……是啊……」
「工作時間不允許談論私事,」維奧萊特一本正經地走進病房,及時解了哈利的圍,「這是聖芒戈的規定。」她不顧德拉科暗含譴責的目光走到阿不思的病床前,「嗨小夥子,讓我把這瓶魔藥抹到你的頭髮上,過幾秒鐘你就能重新擁有一頭漂亮的黑髮了。」
魔藥的效果同樣立竿見影,這使得阿不思和哈利同時松了一口氣。
「下次別再濫用魔藥了,哈利。」維奧萊特說,「尤其是在你的魔藥成績不怎麼好的前提下。」
「這只是一個失誤。」哈利咧開嘴笑了笑,「麻煩你們了。那麼,回見。」
「再見。」維奧萊特敷衍地回答道。
「我是說,也許你們會願意來阿不思的生日派對?」哈利卻認真地邀請道,「就在一個月之後,我只是恰好覺得這會是個聚會的好時機而已。」他有些期待地說。
「哦——」維奧萊特有些驚訝地和德拉科交換了一個眼神,「是啊……我想,也許可以。」
「好極了。」哈利好像挺高興,「那我會給你們寄邀請函的。」他讓阿不思向他倆告別,然後他和德拉科簡單地握了握手後就告辭了。
德拉科和維奧萊特目送這對父子離開去找他們的其他家人。
「就像我們之前決定的那樣,我們沒必要特意和波特保持關係,是不是?」德拉科確認道。
「是沒必要。」維奧萊特承認,「但是我覺得哈利挺有誠意的。」
「我明白你的意思……」德拉科咕噥了一聲,「好吧,我只是覺得這樣很奇怪。」
「我們可以明天再談有關波特的事情。」維奧萊特提醒,「我記得今晚不應該用來加班的?」
德拉科禁不住淡淡微笑起來:「剛才是誰說工作時間不談論私事的?」
「此一時彼一時嘛。」
第298章 戰後4·兩本傳記
「主編,」秘書敲了敲辦公室的門,「今天我們收到了翻倍的來信,依舊全部是關於那本書的……」她有些緊張地說。
「我知道了。」潘西冷靜地回答。
「斯基特的新書熱度持續上升,奧布斯瑟魯斯出版社已經開始第二批印刷。」
「我知道了。」潘西重複一遍,她思考了幾秒之後喊住秘書,「把那些來信整理一下拿來給我看看,另外把關於斯基特新書的最新書評也帶來。」
「好的。」秘書點了點頭。
她走後潘西站起身在辦公室裡煩躁地走了幾圈,她剛剛結束休假返回工作,沒想到事情仍在進一步發酵。兩本差不多同時出版的傳記在讓兩家對立的出版社賺的盆滿缽滿的同時也讓她和佈雷斯陷入了輿論的旋渦,為了避風頭她和布列斯特意帶著孩子們出國旅遊了整整一個月,結果回來後迎接他們的卻是瘋狂的記者、爆滿的信箱和久久不散的探究的目光。潘西可以預料到,隨著年終的到來,兩家出版社都會盡力把自己的傳記推上年度暢銷書寶座,可想而知,在未來的很長一段時間裡他們都會不得消停。
潘西走回辦公桌前看著並排放在桌上的兩本傳記——由威茲哈得出版、艾麗卡·伍德撰寫的《海厄辛絲·懷特·帕金森傳》以及由奧布斯瑟魯斯出版、麗塔·斯基特執筆的《特蕾西·大衛斯的獵豔史》。這兩本書風格大相徑庭,卻都受到了非同尋常的關注。作為在出版業工作的人,潘西理應為此感到高興,只是……前者寫的是她母親的故事,後者則聚焦佈雷斯那位美貌非常的媽媽。
當兩者碰撞在一起,就很糟糕了。現在全魔法界的目光都聚焦在潘西和佈雷斯身上,亞倫和伊莉莎白紛紛抱怨學校裡的同學對他們問東問西,而在職場上的夫妻兩人也難逃同事們八卦的雙眼。唯一倖免於難的是大兒子大衛,他正鑽在威爾士的某處研究魔法植物,估計就算黑魔王捲土重來他也一無所知。
潘西一邊歎氣一邊思考自己當初為何不把斯基特趕盡殺絕——在一場較量後斯基特從《預言家日報》離職,而潘西則升為副主編。實際上《特蕾西·大衛斯的獵豔史》是一本未經授權的傳記,但麗塔偏偏鑽了一個漏子:佈雷斯的媽媽早已移居保加利亞,而多年之間她也並未追究過其它刊物對她的八卦和跟蹤報導,這一切再加上兩國法律的差異,使得他們很難在明面上阻擾傳記的出版。
更糟的是斯基特已經明智地去登記成為了一名合法阿尼瑪格斯,這讓潘西失去了暗中威脅她的把柄。
不過這本傳記還算好。畢竟佈雷斯的媽媽一直是人們競相追逐的八卦熱點,她和佈雷斯都已經對這種無聊的事情習以為常。真正要命的是有關潘西母親的那本傳記,潘西本人親自授權了艾麗卡去寫它,而且還給了一些幫助,這都是出於尊重父母遺願的本心,但是現在這樣轟動的狀況絕對不是她想要的!潘西只想要平靜的生活,而不是因為死去的母親的陳年舊事而備受困擾。
「主編,我將您要的東西拿來了。」秘書送來交替的擺放的兩堆紙,「我摘錄了比較重要的部分,那些信裡更多的是一些沒必要的感慨。」
「辛苦你了。」潘西接過來,兩堆紙分別是關於兩本傳記的評論,她從第一疊裡隨手抽出一張開始閱讀。
【關於《海厄辛絲·懷特·帕金森傳》的部分評論】
1.(B女士)
「這本書裡絕大部分內容還算靠譜,不幸的是其中有一些抹黑配角的東西——包括編造的歷史材料和不可靠的證據,它們使得這些部分讀起來更像是作者的腦補而不是真正的歷史。」
2.(匿名讀者)
「……這是一本不完美但真實的傳記。我曾經認識故事裡的一些人,我也很高興他們的經歷能夠在若干年後被光明正大地呈現出來。謝謝艾麗卡為這本傳記付出的努力,以及其他所有為之而提供材料的人們。我想說,即便是在午夜也會有星光閃爍,而白晝也未必不會被陰雲遮蔽——黑與白、愛與恨,這一切都從不單純。」
3.(塔莎·高爾)
「作為一個斯萊特林出身的純血統,我在第二次對抗湯姆裡德爾戰爭結束後才開始接觸到麻瓜文化,即便如此也還是有不少人對我的行為指指點點。因此,我完全理解海厄辛絲的悲劇因何而起。在另一方面,我們仍需要為消除我們之間的那些不平等而繼續努力。」
4.(帕德瑪·佩蒂爾)
「我不覺得這是一個悲劇故事,無論如何至少他們從開始到結束都沒有忘記對方。他們一直相愛,能做到這一點的人可不多。」
5.(金妮·韋斯萊)
「老實說我不太喜歡海厄辛絲和奧麗維婭。沒有針對的意思,我覺得她們都太過軟弱了。在失去愛人的時候她們應該多想想怎麼回到他身邊或者怎麼走出陰影,而不是一味地哭和崩潰。」
6.(德達洛·迪歌)
「作為第一代鳳凰社成員,我見過故事裡出現的絕大部分人。有人笑著死去,也有人被折磨直到最後一刻。在鳳凰社裡的歲月教給我的最重要的一件事就是:永遠不要武斷地用任何標準去判斷一個人是好是壞。這是值得所有人銘記的一條行為準則。」
7.(斯多吉·波德摩)
「我很懷念麥金農一家、卡拉多克、多卡斯、普威特兄弟、芬威克、波特夫婦、愛米琳、博恩斯兄妹、萊姆斯、唐克斯、穆迪、阿不思還有以前的最佳傲羅拍檔隆巴頓夫婦。但是,愛我們的人永遠不會離去,而他們也會在另一個世界繼續他們的冒險。」
8.(埃菲亞斯·多吉)
「這是半世紀以來最有良心的一本傳記了。」
9.(格拉哈姆·蒙太)
「乏味的書,糾纏於一堆老套而拖遝的故事。唯一的優點是沒有過分美化或抹黑任何人。其實故事的主角才應該是他們自己的悲劇的主要負責人,他們的錯誤和愚蠢不應該由其他人來買單。另外,這書裡面腦子有問題的人也太多了吧!」
10.(米里森)
「對於那些批評故事人物的人,我想提醒你們,這不是一本小說,而是一個真實的故事。如果本書裡會有一個完美的人存在那才叫可怕!依我看,本書最大的優點在於它很好地描述了一個真實的世界——一個既殘忍也溫柔的世界——以及活在這個世界裡的不完美的人們。」
潘西回憶起記憶裡的母親,她們之間的關係並不怎麼好,所以她很難客觀地對這本傳記作出評價。不過這本書倒是在一定程度上讓她開始憐憫自己的父親,他不是個好人,並且機關算盡、滿盤皆輸。說到底,在這個故事裡壓根兒沒有真正的贏家。
她搖了搖頭,開始看另外一疊紙。
【關於《特蕾西·大衛斯的獵豔史》的部分評論】
1.(帕瓦蒂·佩蒂爾)
「這算是斯基特的書裡比較真實的一本了吧?雖然以前經常讀到紮比尼夫人的八卦,不過看到完整的故事還是第一次。儘管『冷暖自知』,但是說到底,不是每個人都有魄力能活得像她一樣。」
2.(佩內洛·克裡瓦特)
「讀完之後有一個遺留的問題:到底什麼才算是愛情呢?很顯然,婚姻未必是建立在愛情的基礎上的。但是人有可能一邊念念不忘,一邊對另一個人生出情愫嗎?」
3.(安吉麗娜·詹森)
「我買了兩本傳記,並且都讀完了。除此之外我還自己找了一些資料。斯基特的傳記依然喜歡誇張和捏造事實,所以這本書不太可信,只能當八卦來看看。綜合瞭解過後,我個人更崇拜紮比尼夫人,因為她才是世界上最瞭解『愛情』和『人性』的人。一方面她幾乎從不失去理智,一直知道自己心裡想要什麼;另一方面她能直無視所有正面和負面的態度而繼續我行我素。活到這個程度上實在是太過瀟灑了!」
4.(安東尼·戈德斯坦)
「紮比尼夫人的獨子曾和我是一屆的同學,看了她的照片後不由感慨有其子必有其母。我沒讀過其它材料,單就這本傳記來說,我猜測紮比尼夫人應該是一個兼具美貌和人格魅力的人,否則她是怎麼經歷七次婚姻也依然不減風采的?」
5.(格斯帕德·辛格頓)
「特蕾西是比我低一屆的斯萊特林學生,她的確在入學之初就受到幾乎所有人的關注。然而我得指出斯基特傳記裡有失偏頗的一點:至少在霍格華茲時期,特蕾西從未故意傷別人的心。那些人最多只能算是單相思。」
6.(羅米達·萬尼)
「我不是斯基特的書迷,但是她的文字有一種特別的感覺——讀者能從中嗅到一絲陰謀的味道。所以我特別喜歡她描述特蕾西『尋找獵物』的過程,那讓讀者感覺很真實,就好像能親眼見到那種具有攻擊性的美一樣。後來我找了大量有關特蕾西的照片,我得說,她真的是一顰一笑都是渾然天成的風情。如果我是男人肯定會愛死她,如果我不幸以女孩的性別與她生在同一時代,我肯定會自卑而死的!」
7.(赫敏·格蘭傑)
「這本傳記本身沒什麼可取之處,基本上就是麗塔的老一套——適量虛構的情節、大量運用誇張手法和偷換概念、對少量證據的過度解讀以及不斷填充進去的毫無真實可言的八卦。《女巫週刊》、《唱唱反調》以及《預言家日報》都曾對紮比尼夫人有過大量報導,它們比斯基特的書要可靠的多。所以,這本書暢銷的主要原因是紮比尼夫人本身的話題度。她本人顯然是一位魅力四射、風情萬種的美人,但她的武器絕對不僅僅是美麗的臉龐。只要稍微深入瞭解我們就能發現紮比尼夫人其實很有頭腦,雖然生活待她不算友好,不過她從未想過要隨波逐流。單憑這一點我就很佩服她!」
8.(黛西·胡克姆)
「不對斯基特的書作評價。但是當年特蕾西在霍格華茲被稱為『斯萊特林之光』。」
9.(米里森)
「一個美貌超群的女人和她的七個丈夫。這樣的素材可以改變成任何懸疑、魔幻或愛情小說。可惜的是斯基特卻讓它變成了毫無誠意的八卦小報。說句不恰當的話,如果這本書讓艾麗卡·伍德來執筆,無疑能更上一個臺階。眼下它暢銷的唯一原因就是借了女主角的風頭。」
10.(莉莎·杜平)
「當魔鬼披上天使的外衣。」
潘西忽然覺得這很有趣,海厄辛絲和特蕾西似乎都博得了不少人的同情或尊重,然而她們本人如何看待自己的過去呢?
潘西不知道。或許她們也不知道。
人們都愛說「蓋棺定論」,但結論哪有那麼容易得出呢?